Команда
Контакти
Про нас

    Головна сторінка


Історія виникнення і розвитку Літературно-мистецького і громадсько-політичного журналу "Нева"





Скачати 125.29 Kb.
Дата конвертації 08.03.2018
Розмір 125.29 Kb.
Тип курсова робота

зміст:

Вступ.
Глава I Історія виникнення і розвитку Літературно-мистецького і громадсько-політичного журналу "Нева".
1.1. Поняття "журнал", історія виникнення подібних видань.
1.2. Історія виникнення і розвитку літературного журналу в м.Санкт-Петербурзі.
Глава II Вплив політичної цензури на специфіку і принципи видання Літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева".
2.1. Культурне життя СРСР в кінці 40 - початку 90-х років XX століття.
2.2. Принципи видання Літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева".
2.3. Політична цензура Літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева".
Глава III Зміст Літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева" в радянський і пострадянський час.
3.1. Організація дослідження.
3.2. Огляд деяких номерів Літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева".
Висновки.
Висновок.
Література.

Вступ.

Ми всі пам'ятаємо мільйонні тиражі "Нового світу". Великими тиражами виходили "Знамя", "Дружба народів" ... А ще були "Зірка" і "Нева" в Ленінграді, в Новосибірську - "Сибірські вогні", на Алтаї - "Алтай" ... Сьогодні деяких літературно-художніх журналів уже немає. А існуючі регулярно читають і бачать всі. Література - не масовий товар. Якщо детективи рекламуються, то вони і продаються. Якщо про фільм "9 рота" говорилося на всіх каналах телебачення, а рекламою були обклеєні всі російські стовпи, ясно було, що народ в кінотеатри піде. Але як рекламувати починаючу дівчинку-поетесу або місцевого, але від цього не менш серйозного, публіциста? Публіцистика - теж не найбільш ходовий товар, не детектив і не любовний роман ... І що? Чи не друкувати? Не читати? А проблема читання - це не проблема журналу або якогось іншого літературно-художнього видання, це трагедія народу. Ось про що треба говорити.

Нещодавно свій день народження відсвяткував журнал "Нева". Нагадаємо, що журнал "Нева" заснований в 1955 році в якості офіційного органу Ленінградської письменницької організації.

За минулі роки на його сторінках побачили світ твори таких письменників як Володимир Дудинцев, Лідія Чуковська, Олександр Солженіцин, Веніамін Каверін, Юрій Нагібін, Дмитро Лихачов, Федір Абрамов, Віктор Конецкий, Данило Гранін, Борис і Аркадій Стругацькі ...

Саме "Нева" познайомила читачів з "Великим терором" Роберта Конквеста і романом Артура Кестлера "Сліпуча пітьма". Сьогодні журнал прагне залишатися вірним традиціям петербурзької літературної періодики.

Літературні журнали Россіівключают в себе літературно-художні, літературно-політичні, критико-бібліографічні, історико-літературні, сатиричні, гумористичні та інші журнали. У російській журналістиці 19-20 вв. найбільш поширеними і успішними були літературно-політичні журнали, а й для журналів іншого типу цього часу, коли література була своєрідною "громадською трибуною" (за висловом А. І. Герцена), було характерно прикровенне або пряме обговорення актуальних політичних і суспільних проблем. Тому історія російських літературних журналів, як і в цілому російської журналістики і періодики, виявлялася тісно пов'язаної з політичною історій країни. Не виняток становить і журнал "Нева". Взагалі важко уявити собі інший літературний журнал, який був би настільки насичений революційно новими творами молодих письменників і настільки часто на собі відчував політичну цензуру. По суті, історія цього журналу - це історія становлення творчої свободи слова та думки, великого і важкого творчого шляху радянських літераторів до завоювання права творити що хочеться і як хочеться. Не секрет, що зараз "Нева" не зовсім відповідає запитам сучасних молодих читачів, і особисто ми не зустрінемо, наприклад, творів Пелевіна на його сторінках. З іншого боку, це легко можна зрозуміти. Журнал пережив справжню війну за право існування, а, як відомо, ветерани війни рідко повертаються з неї, навіть залишившись живими. В їх умах і серце вона триває все життя. Тому до цих пір ми зустрінемо в "Неві" публікації про блокадний Ленінград, листи з еміграції, спогади про роки репресій.

У цій роботі ми хочемо віддати данину поваги одному з найстаріших російських видань і розповісти про те, що довелося пережити цим виданням, як політична цензура впливала на склад номерів і що представляє журнал в даний час.

Актуальність дослідження не викликає сумнівів: сучасний читач повинен більше цікавитися якісною літературою, розуміти її значення в масштабі культурного розвитку нашої країни і розуміти, що минуле Росії - це не тільки пам'ятні дати, а ще й безцінний скарб думок, переживань і творчості інтелігенції, яка пережила непростий період радянської епохи (Знаєте, яке питання задавали люди, дізнавшись тему нашої курсової? - "А хіба цей журнал ще існує?").

Об'єктом дослідження є літературно-художні видання Санкт-Петербурга.

Предмет дослідження - літературно-мистецький та громадсько-публіцистичний журнал "Нева".

Мета дослідження: аналіз специфіки літературно-художнього журналу "Нева": основних принципів видання, новизни і значення для його сучасників.

Завдання дослідження:

- позначення поняття "журнал" як виду публіцистичного видання;

- огляд історії розвитку літературно-художніх журналів в м.Санкт-Петербурзі;

- огляд культурного життя СРСР в 40-90 роках XX століття (час виникнення і розквіту журналу "Нева") та виявлення впливу політичної цензури на специфіку журналу;

- розкриття основних принципів видання літературно-художнього журналу "Нева";

- аналіз впливу сучасної політичної картини Росії на утримання літературно-художнього журналу "Нева".

Виконанням цієї роботи ми перевіряли таку гіпотезу:

Журнал, що виник, як дитя певної епохи не може і не повинен змінювати початкових принципів видання навіть з метою своєї популяризації. Його актуальність і новизна не повинні визначатися потребами сучасного читача. Швидше, це видання саме має відповідати потребі дізнатися більше про історію свого народу і спробі читача краще зрозуміти специфіку російської інтелігенції.

Методи дослідження. Для вирішення поставлених завдань в роботі використовується описовий метод, що включає в себе прийоми аналізу, інтерпретації, систематизації узагальнення.

Теоретична значимість роботи полягає в тому, що її результати сприяють подальшому вивченню історії сучасних періодичних видань; в роботі представлені цікаві факти з історії розвитку Санкт-Петербурзької журналістики, а також найбільш значущі дати з історії цензурного тиску на журнал "Нева"; крім того, робота дозволяє виявити принципові відмінності між радянськими газетами і виданнями сьогоднішнього періоду.

Глава I Історія виникнення літературно-художніх журналів в м.Санкт-Петербурзі.

1.1. Поняття журналу, історія виникнення подібних видань.

Журнал - від французького слова journal, що означає власне щоденник, потім щоденну газету; в російській мові так називаються періодичні видання, які виходять через більші, ніж газета, проміжки часу. Загального слова, відповідного російському поняттю "журнал", західно-європейські мови не знають: французи або говорять про journaux mensuels і hebdomadaires, на відміну від journaux quotidiens, або вживають термін Revue, який не цілком покриває відповідне російське слово; у англійців періодичні видання, крім газет, обіймають ще reviews і magazines - два поняття, що об'єднуються в одне нашим словом "журнал". Слово revue (review, огляд) з англійської та французької журналістики проникло і в інші західно-європейські країни: звідси Rivista (італ.), Rundschau (нім.), Revista (іспан.) І т. Д (22; 57). Відповідні нашим журналам закордонні видання представляють три пануючих типу:

1) видання щомісячні, змішаного змісту, в які входять белетристика, популярно-наукові та критичні статті та огляд поточних явищ політичних, соціальних і літературних;

2) щотижневі журнали для сімейного читання, в достатку видаються, головним чином, в Німеччині та Англії, в більшості випадків ілюстровані, з масою матеріалу для легкого читання;

3) видання спеціальні, присвячені якій-небудь галузі наук і виходять звичайно чотири рази на рік, рідше - щомісяця або щотижня. Окремо стоять виникли в Англії, здебільшого виходять по чвертях року органи політичних партій (17; 43). Іноземна журналістика представляє багато рис, що істотно відрізняють її від російської. Самий обсяг закордонних журналів в більшості випадків менше: їх призначення - не замінювати книги, а давати можливість стежити за поточне життя або доставляти матеріал для легкого читання. Політичне значення мають переважно газети; з журналів багато і до того ж дуже популярні відрізняються своєю безпринципністю. Такі особливо журнали типу англійських magazines, різноманітне зміст яких об'єднується лише інтересом його для публіки. Залежно від цього менш значна за кордоном і роль журналів в історії суспільного розвитку. Ідея літературного журналу виникла у Франції, завдяки Теофрасту Ренодо, періодично публікувала в своєму "Bureau d'Adresse" реферати на літературні та наукові теми (3; 50).

У Росії журнали, як і взагалі періодична преса, були явищем штучно щепленим, неминуче слідував за насадженням європейської культури. Академія наук в 1755 році почала видавати науково-літературний журнал "Щомісячні твори, до користь і розваги службовці", який друкувався у 2000 примірників. Перший приватний журнал, що з'явився в 1759 р - "Працьовита Бджола" Сумарокова - був як би передвісником того ряду сатиричних листків, які з'явилися в 1769-1774 рр. і яким передували ще "Корисне розваги" (1760-2), "Вільні годинник", "невинне вправу" (1 763), "Добрий намір" (1764). Одночасно з сатиричними листками виходили і однорідні Ж. Ф. А. Еміна "Пекельна пошта" Бонапарт (1769); М. Д. Чулкова "Парнасский Щепетільнік", "Троцький" (1770) (3; 4-10). Журнали при Катерині II служили не для користі, а головним чином для "розваги" і великим авторитетом не користувалися. "Письмова республіка" раз у раз вибачалася "в своїх погрешеніях" перед читачами; журналісти запобігали перед публікою, молили її про увагу та марно чекали від неї прихильності. Видавець-редактор минулого століття був переважно невиправний дивак-ідеаліст, який боровся з байдужістю мирно дрімав суспільства; всі його бажання зводилися до того, щоб "хоча кілька читачів отримали ту користь, яку від цього роду творів очікувати можна". Коли сатиричні журнали під час полеміки з офіціозних "всяку всячину" мали сміливість торкнутися делікатних питань, то багатьом з них довелося припинити своє ефемерне існування. У журналах XVIII в. особливо виділяються дві сили: Н. І. Новіков і імператриця Катерина II. Новиков, для якого публіцистична діяльність була живою потребою, бачив в журналі серйозне знаряддя прогресу, знаряддя боротьби з неправдою життя, тоді як імператриця була "Любителька російського слова", для якої література була лише відпочинком від державних турбот (3; 15).

1.2. Історія розвитку літературного журналу в Санкт-Петербурзі.

Літературні журнали Россіівключают в себе літературно-художні, літературно-політичні, критико-бібліографічні, історико-літературні, сатиричні, гумористичні та ін. Журнали. У російській журналістиці 19-20 вв. найбільш поширеними і успішними були літературно-політичні журнали, а й для журналів іншого типу цього часу, коли література була своєрідною "громадською трибуною" (за висловом А. І. Герцена), було характерно пряме обговорення актуальних політичних і суспільних проблем. Тому історія російських літературних журналів, як і в цілому російської журналістики і періодики, виявлялася тісно пов'язаної з політичною історій країни (3; 20).

У Росії з 1703 по 1916 рік видавалося майже вісім тисяч журналів. Якщо в XVIII і XIX століттях на один рік в середньому припадало близько восьми журналів, то в останні шістнадцять передреволюційних років їх число перевищувало чотириста. Російські журнали цього періоду за рівнем видання не поступалися західним, які мали більш тривалі традиції. Назавжди увійшли в золотий фонд російської і світової культури журнали "Аполлон", "Світ мистецтва", "Софія", "Золоте руно", "Художні скарби Росії", "Русский бібліофіл". До числа подібних видань, безумовно, належать і "Старі роки" (3; 22).

Зародження російської літературної журналістики пов'язане з Санкт-Петербургом, де в 1728-1736 і 1738-1742 виходив перший і єдиний на той момент журнал російською мовою "Примітки до Відомостям", що включав поетичні і сатирико-повчальні матеріали. Цей і близькі до нього в жанровому плані журнали "Щомісячні твори" і "Нові щомісячні твори" (1786-1796) переважно науково-популярний характер, проте в них брали участь провідні письменники епохи і простежувалася тенденція до збільшення власне літетатурной частини і її жанрово-тематичним різноманітності. Виниклі в 1759 перші приватні літературні журнали в Росії "Працьовита бджола" і "Бездіяльне час, на користь вжите" проіснували недовго, і в 1760-х рр. центр російської журналістики перемістився в Москву. Відродження журналістики в Санкт-Петербурзі пов'язано із зробленим імператрицею Катериною II в 1769 виданням журналу "Всяка всячина", орієнтованого на західно-європейські зразки сатиричного літературного журналу. Не забарився сплеск петербурзької літературної журналістики: протягом 1769 року вийшло в світ 8 сатиричних журналів, з яких особливу роль зіграв "Трутень" Н.І. Новикова, який вступив в жорстку полеміку з журналом імператриці. Полеміка, що переросла рамки обговорювався питання про предмет сатири, поклала початок характерною для російської літеретурной журналістики традиції тісного переплетення власне літературної та суспільно-політичної проблематики (3; 23).

Специфічний тип петербурзького сатиричного літературного журналу епохи: він складався головним чином однією людиною (видавцем) і доставлявся передплатникам у вигляді щотижневих "листків", що підлягали палітурки при завершенні видання, яке планували як єдине літературний твір. До 1774 в Санкт-Петербурзі виходив ще ряд літературних журналів: "Парнасский щепетільнік" М. Д. Чулкова (1770), "Працьовитий мураха" (одна тисяча сімсот сімдесят один), "Старина і новизна" (1772-73) В. Г. Рубана та ін ., але найбільш значний слід в історії літератури залишили журнали Новикова, зокрема "Живописець" (1772-73), ряд публікацій якого став важливим фактом у розвитку російської оповідної прози. Поширення ідеології масонства зумовило появу духовно-моральних літературних журналів ( "Ранковий світло" Новикова, 1777-1779, потім в Москві; "Ранкові години", 1788-1789; "розмовляє, громадянин", 1789), які зіграли помітну роль в історії російської літературної мови - на їхніх сторінках відбувалося формування російської морально-етичної лексики. Останнім великим петербурзьким літературним журналом 18 в. став заснований Е. Р. Дашкової "Співрозмовник любителів російського слова" (1783-1784), що включав різноманітний літ. матеріал і наближався в жанровому плані до майбутнього "товстому" літературному журналу 19 в. Відлунням розквіту 1769 року стали гострі сатиричні літературні журнали І. А. Крилова "Пошта духів" (1789) і "Глядач" (1792; совм. З А. І. Клушино і П. А. Плавильщикова). Літературний відділ в просвітницькому "Санкт-Петербурзькому журналі" (1798) І. П. Пніна і А. Ф. Бестужева займав незначне місце. Лідерство в літературній журналістиці в кінці 18 ст. перейшло до Москви, де здійснювалися найважливіші журнальні проекти Н. М. Карамзіна (3; 28).

Певне значення на початку 19 ст. мав літературний журнал І. І. Мартинова ( "Північний вісник", 1804-1805, і ін.), але остаточно летаргія петербурзької літературної журналістики була подолана в 1810-х рр., коли значну роль в літературному процесі почали грати "Син Вітчизни" Н. І. Греча, літературні журнали, пов'язані з діяльністю ВОЛСНХ ( "Добромисний" А. Е. Ізмайлова, 1818-1826) і ВОЛРС ( "Соревнователь освіти і доброчинність", 1818-1825) і ін. Поступово вироблявся традиційний для 19 в . тип щомісячного літературно-критичного часопису (з розподілом на розділи і великим числом авторів), але до початку 1830-х рр. літературні журнали були ще дуже близькі до альманахів-збірників, популярним в цей період (серед найбільш відомих - "Полярна зірка"; "Північні квіти"; "Невський альманах", 1825-1833; "Пролісок", 1829-1830; "Новосілля" А. Ф. Смирдина, 1833-1834). Всі літературні журнали виходили під жорстким контролем цензури. Середина 1830-х рр. ознаменована появою "Бібліотеки для читання" О. І. Сенковського і "Современника" А. С. Пушкіна, який став на короткий час кращим літературним журналом Росії. З 1839 року становище провідного літературного видання придбали відновлені А. А. Краєвським "Вітчизняні записки", які до переходу "Современника" до Н. А. Некрасову і І. І. Панаеву (1846) акумулювали кращі літературні сили країни (3; 30) .

З інших петербурзьких літературних журналів 1840-х рр. тематичним своєрідністю виділявся "Фінський вісник" (1845-1850; з 1848 "Північне огляд"). Полеміка між літературними журналами до 1840-х рр. була ще така важлива, суспільних відносинах, оскільки більшість видавців, як і читачів, належали головним чином до одного соціального кола. Громадський підйом середини 1850-х рр. істотно змінив картину російської журналістики, відображенням цього процесу став розкол в "Современнике" після приходу в нього в середині 1850-х рр. нової редакції на чолі з Н. Г. Чернишевським. З цього часу кожен літературний журнал опинявся пов'язаний з певною соціальною прошарком, репрезентуємо її художні смаки і суспільні запити. Ідеологію "почвенничества", близьку слов'янофільської, представляли журнали братів Достоєвських "Час" і "Епоха"; рупором радикальної частини різночинної інтелігенції був журнал "Русское слово" Г. Е. Благосвєтловим; на консервативно-аристократичного читача був орієнтований журнал "Громадянин" князя В. П. Мещерського і т. д (3; 33).

Часте закриття літературних журналів і зміна власників-видавців у цілому не відбивалися на сталому в Росії співвідношенні літературних і суспільно-політичних сил. Так, закритий в 1866 "Современник" змінили орендовані Некрасовим у Краєвського в 1867 "Вітчизняні записки"; закритому "Російському слову" успадковував радикальний журнал "Дело"; інтереси ліберальної інтелігенції представляв "Вісник Європи" М. М. Стасюлевича і т. д. За кожним літературним журналом закріпився щодо постійне коло читачів і авторів, і публікація письменника певної репутації в літературному журналі чужого напрямки сприймалася як сенсація. Пожвавлення суспільного життя в країні призвело в 1860-х рр. до другого після 18 в. розквіту сатиричної журналістики: особливу роль в літературному житті зіграли створене Н. А. Добролюбовим сатиричне додаток до "Современника" "Свисток" (1859-1863) і журнал "Іскра". Згодом власне сатиричний елемент в "тонких" щотижневих ілюстрованих літературних журналах знизився, і вони існували як гумористичних: найбільшою популярністю користувалися журнали "Бабка" (1875-1908, 1915-1918), "Шут" (1879-1914), "Осколки" (1881-1916) та ін. На масового читача були також розраховані розважальні щотижневі ілюстровані літературні журнали, з яких виділялися "Нива" А. Ф. Маркса, "Всесвітня ілюстрація" (1869-98), "Живописний огляд" (1872-1902 , 1904-05), "Ілюстрований світ" (1879-96), "Вогник" (1879-83, 1899-1918), "Рід ина "(1879-1917) та ін. У літературних додатках до них, що видавалися у вигляді самостійних щомісячних" тонких "журналів (вони іноді виділялися в самостійне видання, як журнал" Праця ", 1889-1896), публікувалися не тільки твори масової белетристики , а й твори провідних російських письменників (10; 36).

При імператорі Олександрі III журнальна життя в Санкт-Петербурзі втратила свою гостроту: різниця в ідеологічних програмах "товстих" літературних журналів, в число яких увійшли також народницьких налаштоване "Русское багатство" і який симпатизував зароджується модерністського руху "Північний вісник", була невелика. Надзвичайною різноманітністю відрізнялася петербурзька літературна журналістика срібного століття. Нові естетичні напрямки породили невідомий раніше тип літературно-художнього журналу, який поєднував аполітичну витонченість словесно-образотворчого ряду з високим рівнем поліграфічного виконання. "Світ мистецтва" С. П. Дягілєва і "Аполлон" С. К. Маковського - як зразки цього типу літературного журналу - були пов'язані з символізмом, як і релігійно-філософський журнал "Новий шлях" і змінили його "Питання життя" (1905 ). Суто петербурзьке літературне явище - акмеїзм - знайшов відображення в тому ж "Аполлона" (з 1913) і журналі "Гіпербореї" (10; 44).

В умовах вкрай обострившегося протистояння в суспільстві потужним ідеологічним зброєю стали белетристичні відділи найбільших петербурзьких журналів. Значні літературні сили об'єднали: видання загальнодемократичного напрямку "Світ Божий" (пізніше "Сучасний світ"), "Журнал для всіх" (1896-1906) В. С. Миролюбова, "Современник" (1911-1915) та ін .; друковані органи "легальних марксистів" "Початок" (1899) і "Життя"; близький до есерів журнал "Заповіти"; зайняв яскраву антимілітаристську позицію в період 1-ї світової війни 1914-1918 років, журнал "Літопис" М. Горького та ін. Як і раніше впливові були "Вісник Європи" і "Русское багатство". Політичні події 1905 року викликали до життя третій і останній вибух петербурзької сатиричної журналістики: журнали "Жупел", "Забіяка", "Кулемет" (всі 1905-1906), "Глядач" (1905-1906 і 1908), "Сигнал" (1905 ), "Пекельна пошта", "Шут" (обидва 1906) були дуже гострі і тому швидко закривалися. Трохи пізніше в число кращих столичних журналів увійшов більш помірний "Сатирикон", від якого відокремився "Новий Сатирикон" (1913-1918). Знову широкого поширення набули альманахи і збірники (збірники іздательствава "Знання", "Шипшина", альманах Г. І. Чулкова "Смолоскипи", 1906-08, мн. Ін.). З дитячих літературних журналів яскравістю літературних і художніх талантів виділявся журнал "Стежка" (1906-1912); в різний час були популярні також дитячі журнали "задушевні слова" (1877-1918), "Джерело" (1882-1917), "Юний читач" (1899-1906) і ін., з ілюстрованих літературних журналів розважального характеру - "Аргус" (1913-1917) (в числі ін. - "Пробудження", 1906-1918; "Всесвітня панорама", 1909-1918; "Сонце Росії", 1910-1916, і ін.). У 1917-1918 все дореволюційні петроградські літературні журнали закриті радянською владою. Націлені на створення нової культури журнали "Полум'я" (1918-1920) А. В. Луначарського, "Прийдешнє" (1918-1921) зникли разом з підтримував їх Пролеткульту. Настільки ж недовговічні, але значні в літературному відношенні були журнали, що відобразили розмаїття культурного життя Петербурга перших післяреволюційних років: видання "Будинку мистецтв" та Будинку літераторів; журнали "Вісник літератури" (1919-1922), "Книжковий кут" (1918-1922) і ін. Останнім відгомоном символізму став журнал-альманах видавництва "Алкон" "Записки мрійників" (1919-1922) (9; 15).

Доля видань, які намагалися в 1924 відродити в нових умовах дореволюційний тип "товстого" літературного журналу, склалася по-різному: "Російський сучасник", що зосередив найбільші літературні сили країни, був незабаром заборонений, а "Зірка" стала основним журналом міста в радянський і пострадянський час.Нова ідеологія наповнювала склалася перш номенклатуру періодичних видань: виходили сатиричні журнали ( "Бегемот", 1922-1928; "Смехач", 1924-1928; "Пушка", 1926-1929, і ін.), Дитячі журнали ( "Північне сяйво", 1919-1920; "Воробей", потім "Новий Робінзон", 1923-1925, і ін.); ілюстровані журнали ( "Червона панорама", 1923-1930, і ін.) і т. д. У 1930-х рр. журнальна життя в Ленінграді ще досить різноманітна: видавалися журнали "Різець" (1924-1939, з 1940 "Ленінград"), що починався як суто пролетарське видання, а потім залучав до участі професійних письменників, "Перелом" (1930-1932), "Літературна навчання "(1930-1934, потім в Москві)," Літературний сучасник "(1933-1941, в 1930-1932" Ленінград ")," Літературний Ленінград "(1933-1937) та ін .; кращі письменники і художники міста брали участь в дитячих журналах "Чиж" і "Їжак" і "Ватра" (13; 22).

Загальну централізацію в сфері літератури, репресії, а потім і Велику Вітчизняну війну пережили 2 ленінградських літературних журналу - "Зірка" і "Ленінград". Спрямувавши на них грубу і абсурдну критику, постанова Оргбюро ЦК ВКП (б) від 14.8.1946 уклало, "що для видання двох літературно-художніх журналів в Ленінграді в даний час немає належних умов". У тому ж році "Ленінград" був закритий. Лише в 1955 до "Зірці" додався журнал "Нева", в 1969 з'явився молодіжний літературний журнал "Аврора" - в умовах партійного контролю і цензурного тиску ці 3 видання визначали вигляд ленінградської літературної періодики до середини 1980-х рр. Розквіт непідцензурній ленінградської літератури, що поширювалася в самвидаві в 1950-1980-х рр., Зумовив появу багатьох машинописних літературних журналів, більш-менш політизованих і протистояли офіційним виданням як структурою, так і літературним матеріалом: "37" (1976-1981), " годинник "(1976-1990)," Північна пошта "(1979-1981); "Мітін журнал" (з 1985) - єдине видання, що продовжується поліграфічним способом та нині, і ін. (14; 23).

Зняття цензурних заборон, політичні потрясіння, перехід на нові фінансово-організаційні форми діяльності в кінці 1980-х - сер. 1990-х рр. істотно перетворили структуру періодичної преси в Санкт-Петербурзі, але значних змін в власне літературній сфері не принесли - основними літературними журналами в місті залишаються "Зірка" і "Нева". На початку 1990-х рр. широкий резонанс отримав наследовавший традиціям самвидаву і швидко зник "Вісник нової літератури", на периферію літературного життя пішов журнал "Аврора", авторитетом користувався виходив в 1999-2002 критико-бібліографічний журнал "Нова російська книга". У 2002 Б. Н. Стругацький створив новий "товстий" літературний журнал - «Полудень. XXI століття", присвячений науковій фантастиці (19; 34).

Великою популярністю "товсті" журнали користувалися в епоху перебудови 1985 - початку 1990-х, коли вони обговорювали суспільні проблеми і друкувалися заборонені раніше твори. Небачений ажіотаж викликала т.зв. "Повернута література": російські письменники-емігранти першої, другої і третьої хвилі. Величезний інтерес викликали публікації, в яких переглядалася офіційна історична концепція, і художні твори на історичну тематику (особливо з епохи Сталіна). Однак поступово увага публіки була в значній мірі відвернута сучасними політичними новинами і подіями (15; 209).

Новітній період в історії журналістики починається з 1990-1991, коли з'являється можливість видання приватних журналів. Але разом з тим падає авторитет самої літератури і різко звужується коло читачів літературних, особливо таких популярних колись товстих журналів. З виникли в 1990-х видань можна виділити "Континент" (з 1990, виходив в Парижі з 1974), "Новое литературное обозрение" (з 1992), в якому поєднуються новітня література і літературознавство, "Нова юність" (з 1993), "Аріон" (з 1994) - журнал сучасної поезії, де друкуються вірші, поетична проза, переклади, есеї, архівні матеріали, літературознавчі статті (15; 209).

На закінчення цього розділу необхідно нагадати, що слово "журнал" відбулося у Франції і означало спочатку щоденник, а потім щоденну газету. У Росії журнали, як і все європейське, штучно прищеплювалися. При Катерині II вони служили виключно для розваги і не користувалися громадським авторитетом. Однак, історія російської літературної журналістики виявилася тісно пов'язаної з політичною історією країни. Зародження її відбулося в Санкт-Петербурзі і пов'язане з першим і єдиним журналом російською мовою "Примітка до відомостей". В кінці 18 століття лідерство в літературній журналістиці перейшло до Москви, де здійснювалися найважливіші літературні проекти Н.М. Карамзіна. Досить швидко літературні журнали придбали певні традиції, які рідко порушувалися. Часто закриття одного журналу означало лише виникнення нового на його базі. На початку 20 століття потужним ідеологічним зброєю стали белетристичні відділи найбільших літературних журналів. За радянських часів нова ідеологія стала насаджуватися за допомогою них, але подібних видань ставало все менше. У Ленінграді журнал "Зірка" був довгий час єдиним, лише в 1955 з'явилася "Нева", а в 1969 - "Аврора". До середини 80-х років ці журнали визначали літературний вигляд Ленінграда. Розквіт їх популярності збігся з епохою перебудови, коли стало можливим друкувати раніше заборонені твори.

Глава II Вплив політичної цензури на специфіку і принципи видання Літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева".

2.1. Культурне життя СРСР в кінці 40 - початку 90-х років XX століття.

Цензура - (лат. Censura), контроль офіційних (світських або духовних) влади за змістом, випуском у світ і розповсюдженням друкованої продукції, змістом (виконанням, показом) п'єс та інших сценічних творів, кіно-, відео- або фототворів, творів образотворчого мистецтва , радіо- і телевізійних передач, а іноді і приватного листування, з тим щоб не допустити або обмежити поширення ідей і відомостей, визнаних цією владою небажаними або шкідливими. За способами здійснення цензура підрозділяється на попередню і наступну. Попередня цензура передбачає необхідність отримати дозвіл на випуск у світ публікацій ЗМІ, книг, постановку п'єс і т.д., подальша полягає в оцінці вже опублікованих, випущених видань, поставлених п'єс і т.д. і прийнятті обмежувальних або заборонних заходів відносно тих, які порушують вимоги цензури (22; 312).

Взаємовідносини культури і влади в повоєнні роки відрізнялися такими моментами. Війна завдала значної шкоди вітчизняній культурі, її матеріальну базу. Були зруйновані тисячі шкіл, сотні вузів і музеїв, спалені або вивезені за межі країни сотні тисяч книг. З фронту не повернулися багато талановитих учених, письменники, художники. Скоротився випуск фахівців у вищих навчальних закладах. У важких умовах повоєнного часу держава вишукували кошти для розвитку науки, народної освіти, мистецтва. Відродження зруйнованих вогнищ культури почалося відразу ж після вигнання ворога з окупованих територій і тривало в наступні роки.

Характерною рисою розвитку культури в повоєнні роки було посилення втручання партійно-державного апарату в культурне життя суспільства. Сфера ідеології розглядалася як якийсь "ідеологічний фронт", де головний удар було спрямувати проти залишків буржуазних поглядів і низькопоклонства перед культурою буржуазного Заходу, проти відступу від марксизму в науці, літературі і мистецтві (21; 88).

Вимоги до робіт творчий інтелігенції знайшли відображення в постановах ЦК партії другої половини 40-х років з питань літератури і мистецтва. У числі перших з'явилася постанова "Про журнали" Зірка "і" Ленінград »(1946 г.). Приводом для нього послужила публікація в журналі" Мурзилка "розповіді М.М. Зощенко" Пригоди мавпочки ", передрукованого потім літературним журналом" Зірка ". політична оцінка дитячого оповідання М.М. Зощенко була дана на засіданні Оргбюро ЦК партії, де були присутні І. В. Сталін, секретар ЦК з питань ідеології А.А. Жданов, інші ідеологічні працівники, письменники. Повісті, оповідання та вірші ряду авторів були визнані несумісними з соціалістичним миро поглядом. М.М. Зощенко був звинувачений в безідейності, вульгарності і аполітичності. У постанові і в роз'яснюють його публікаціях містилися політичні звинувачення і образи на адресу А.А. Ахматової, М.М. Зощенко і інших радянських літераторів (7; 36) .

Односторонню, невиправдано різку оцінку творчості групи талановитих драматургів і композиторів, діячів театру і кіно містили постанови ЦК партії "Про репертуар драматичних театрів", "Про кінофільм" Велике життя "," Про оперу "Велика дружба" В. Мураделі "і ін. Ці постанови важко відбилися на творчих долях окремих діячів культури, на подальший розвиток літератури і мистецтва (7; 36).

Адміністративне втручання в творчу діяльність представників культури, боротьба з "буржуазною ідеологією", політичні оцінки художньої творчості і наукової роботи викликали глибокі деформації в розвитку духовного життя суспільства.

Епоха "Відлиги" і активність художньої інтелігенції в цей час виражалася в наступному. Лібералізація суспільно-політичного життя дала потужний імпульс для розвитку літератури і мистецтва. Було послаблено ідеологічний вплив на творчість художньої інтелігенції. У 1958 р ЦК КПРС прийняв постанову "Про виправлення помилок в оцінці опер" Велика дружба "," Богдан Хмельницький "," Від щирого серця ". Були реабілітовані багато діячів культури жертви політичних репресій. Стали видаватися книги А. Веселого, П.Н . Васильєва, І.Е. Бабеля та ін. (8; 212).

Пожвавленню духовного життя суспільства сприяло виникнення нових творчих спілок. Були сформовані Союз письменників РРФСР, Спілка художників РРФСР, Спілка працівників кінематографії СРСР. З'явилися не видавалися раніше літературно-художні та суспільно-політичні журнали "Москва", "Нева", "Іноземна література", "Юність" та ін. У столиці було відкрито новий драматичний театр "Современник", основу трупи якого склали випускники школи-студії МХАТ. Проводилися літературні вечори відомих письменників і поетів (12; 28).

В кінці 50-х початку 60-х років відбулося кілька зустрічей партійно-державних керівників з представниками художньої інтелігенції. Участь в них брали Н.С. Хрущов і секретар ЦК з ідеології Л.Ф. Іллічов. Відносини глави держави з діячами літератури і мистецтва складалися непросто. Робота по відновленню законності, по реабілітації невинно засуджених осіб принесла Н.С. Хрущову широку популярність. Однак його спроби втручання в творчу лабораторію працівників культури, некомпетентність і категоричність в оцінках їх творчості призвели до втрати ним авторитету. Певну роль в цьому зіграла організована не без відома Н.С. Хрущова цькування талановитого письменника і поета Б.Л. Пастернака. У 1958 р за роман "Доктор Живаго", заборонений до видання в СРСР і опублікований за кордоном, Б.Л. Пастернак був удостоєний Нобелівської премії з літератури. У тому ж році його виключили зі складу Союзу письменників СРСР і змусили відмовитися від Нобелівської премії (12; 34).

На початку 60-х років посилилися ідеологічний натиск на культурне життя і методи диктату в керівництві нею. Активізували роботу органи цензури. Оголошена "колективним керівництвом" країни демократизація суспільно-політичного і культурного життя обернулася її тимчасової лібералізацією (12; 36).

Вирішальний вплив на розвиток художньої творчості в післявоєнні роки надала перемога Радянської країни в Вітчизняній війні. Військова тема зайняла велике місце в літературних творах. Були опубліковані такі значні книги про війну, як "Повість про справжню людину" Б.Н. Польового, повість В.П. Некрасова "В окопах Сталінграда". До теми Вітчизняної війни зверталися письменники "фронтового покоління" - Г.Я. Бакланов, В.В. Биков. Події воєнних років були головною темою в творчості багатьох кінодраматургів і кінорежисерів ( "Подвиг розвідника" Б.В. Барнета, "Молода гвардія" С.А. Герасимова і ін.).

Разом з тим в літературі і мистецтві кінця 40-х років з'явилися твори, що спотворювали історичні події, що прославляли главу держави І.В. Сталіна. Їхній появі сприяла практика жорстокого контролю над творчістю художньої інтелігенції з боку партійно-державних органів влади. Приклад тому переробка письменником А.А. Фадєєвим після критики зверху роману "Молода гвардія". Причиною критики книги було "недостатнє" відображення керівної ролі партії в організації опору ворогу в Донбасі в роки Великої Вітчизняної війни.

У літературі 50-х років зріс інтерес до людини, його духовних цінностей. З повсякденному житті з її колізіями, складними взаєминами людей прийшли на сторінки романів герої Д.А. Граніна ( "Шукачі", "Іду на грозу") і Ю.П. Германа ( "Справа, якій ти служиш", "Дорога моя людина") і ін. Росла популярність молодих поетів Е.А. Євтушенко, А.А. Вознесенського, Б.Ш. Окуджави. Література поповнилася цікавими творами про життя післявоєнної села (нариси В.В. Овечкіна "Районні будні" і "Записки агронома" Г.Н. Троепольского). Широкий резонанс громадськості отримав роман В.Д. Дудинцева "Не хлібом єдиним", де вперше була піднята тема незаконних репресій в Радянській державі. Однак з боку керівників країни цей твір отримало негативну оцінку. Під час однієї із зустрічей з діячами літератури і мистецтва Н.С. Хрущов піддав різкій критиці автора і його роман. Але тема репресій, сталінських таборів не втекла з літератури. Найбільш значним твором на цю раніше заборонену тему була повість А.І. Солженіцина "Один день Івана Денисовича" (12; 16).

Розвиток культури в період після хрущовської "відлиги" носило суперечливий характер. Відкривалися нові школи і вузи, кінотеатри і будинки культури, створювалися науково-дослідні інститути. Тільки за період з 1965 по 1980 р почали діяти понад 570 нових музеїв. Розвивалися засоби масової інформації: радіо, телебачення. На 89 мовах народів СРСР і 66 мовах народів інших країн видавалася художня і наукова література. Разом з тим субсидування культури з держбюджету постійно було недостатнім; до початку 80-х років воно велося за "залишковим" принципом. Посилився адміністративний вплив на культуру, керівництво нею з боку державних органів влади, перш за все Міністерства культури. У постановах ЦК КПРС ( "Про літературно-художню критику", "Про роботу з творчою молоддю" та інших) визначалися завдання літератури, мистецтва і науки, оцінювалися успіхи і прорахунки в їх розвитку. Опіка з боку партійно-державних органів викликала протести багатьох діячів культури (12; 54).

Посилення ідеологічного тиску, посилення цензури приводили до появи двох видів художньої творчості. Друкувалися і ставали відомими широкому колу читачів лише літературні роботи, які не відступаючі від принципів соціалістичного реалізму, що сприяють відповідно до настанов зверху комуністичному вихованню трудящих. Твори, що суперечать цим принципам, не дивлячись на їх художні достоїнства, не отримували офіційного дозволу на публікацію. Не маючи можливості друкуватися в СРСР, деякі письменники публікували свої книги за кордоном. Всі подібні публікації розглядалися офіційною владою як "зрада" авторів книг. Саме так було розцінено поява на Заході оповідань письменників АТ. Синявського і Ю. М. Даніеля (твори обох були опубліковані під псевдонімами). Вони були заарештовані, притягнуті до суду, а потім вислані за кордон (12; 70).

Про завершення "відлиги" в духовному житті суспільства свідчило організоване владою засудження книги історика А.М. Некрича "22 червня 1941 р." У ній автор спробував показати причини важких поразок Радянського Союзу в перші місяці Вітчизняної війни. Книга була піддана незаслужено різкій критиці, а її автор виключений з лав КПРС (12; 74).

У 70-ті роки посилилося протистояння між партійно-державним керівництвом і представниками науки, літератури і мистецтва. Поглиблення консервативних почав в управлінні культурою сприяло зростанню опозиційних настроїв серед частини інтелігенції.

На рубежі 80-90-х років відбулися зміни урядової політики в духовному житті суспільства. Це виразилося, зокрема, у відмові органів керівництва культурою від адміністративних методів управління літературою, мистецтвом, наукою. Ареною гострих дискусій громадськості стала періодична преса - газети "Московские новости", "Аргументи і факти", журнал "Огонек". В опублікованих статтях робилися спроби розібратися в причинах "деформацій" соціалізму, визначити своє ставлення до "перебудовних" процесам. Оприлюднення невідомих раніше фактів вітчизняної історії післяжовтневого періоду викликало поляризацію громадської думки. Значна частина ліберально налаштованої інтелігенції активно підтримала реформаторський курс М.С. Горбачова. Але багато груп населення, в їх числі фахівці, науковці, бачили в проведених реформах "зраду" справі соціалізму і активно виступали проти них. Різне ставлення до подій в країні перетворень призводило до конфліктів в керівних органах творчих об'єднань інтелігенції (19; 37).

В кінці 80-х років кілька московських літераторів сформували альтернативний Союзу письменників СРСР комітет "Письменники в підтримку перебудови" ( "Апрель"). Ідентичне об'єднання було сформовано ленінградськими літераторами ( "Співдружність"). Створення та діяльність цих груп привели до розколу Союзу письменників СРСР. Про підтримку відбувалися в країні демократичних перетворень заявив створений з ініціативи вчених і літераторів "Союз духовного відродження Росії". У той же час частина представників інтелігенції негативно зустріла курс на "перебудову". Погляди цієї частини інтелігенції отримали відображення в статті викладачки одного з вузів Н. Андрєєвої "Не можу поступатися принципами" (19; 46).

В літературі і мистецтві другої половини 60-х кінця 80-х років чітко видно дві лінії розвитку. Перша офіційно визнана. Вона була представлена ​​публікуються повістями та оповіданнями, експоновані на виставках художніми полотнами, виконуваними зі сцен драматичними і музичними творами. Крім того, існувало невідоме або маловідоме більшості читачів і глядачів творчість діячів культури, створене не в рамках традиційного методу соціалістичного реалізму. Деякі з творів офіційного мистецтва, високо оцінені в свій час керівними органами культури, виявилися "одноденками". І, навпаки, багато роботи другого, невизнаного раніше напрямки зайняли чільне місце у вітчизняній культурі (19; 73).

Підвищився інтерес письменників до історичного минулого країни. Мемуарна література поповнилася спогадами відомих воєначальників періоду Вітчизняної війни (книги Г. К. Жукова "Спогади і роздуми", AM Василевського "Справа усього життя" та ін.). Однак багато талановиті твори, написані в цей період, не змогли подолати цензурних заборон і побачили світло через тривалий час.

Картини і літературні твори на історичні теми могли побачити світ лише в тому випадку, якщо вони відповідали сформованим офіційним поглядам на події минулого. У той же час була відкрита "зелена вулиця" для публікації творів свідомо слабких, але відповідних ідеологічним засадам соціалістичної культури. У другій половині 70-х років були опубліковані багатомільйонними тиражами книги Л.І. Брежнєва "Мала земля", "Цілина" і "Відродження". Книги-спогади, написані за завданням Генерального секретаря ЦК КПРС, носили публіцистичний характер і призначалися в основному для вивчення в мережі партійного навчання. Однак правління Спілки письменників СРСР змогло прийняти Л.І. Брежнєва в ряди письменницького Союзу (19; 116).

Заборонені владою літературні твори друкувалися, як правило, в "самвидаві". Цим шляхом прийшли до читача вперше книги А.І. Солженіцина "Архіпелаг ГУЛАГ", А.П. Платонова "Чевенгур", БЛ. Пастернака "Доктор Живаго" (19; 117).

Роки "перебудови" змінили художнє життя країни. На сторінках журналів "Новий світ", "Жовтень", "Прапор" та інших періодичних видань з'явилися твори поетів і прозаїків, які загинули в роки революції, під час репресій. Друкувалися вірші Н.С. Гумільова, О.Е. Мандельштама. Побачили світ твори російських зарубіжних письменників, які залишили Росію в 20-і роки (І. Буніна, Г.В. Іванова, Д.С. Мережковського, В.Ф. Ходасевича, В. В. Набокова та ін.). Через сорок з гаком років після прийняття було визнано помилковим постанову ЦК партії про журнали "Звезда" і "Ленінград".

З'явилися недержавні (кооперативні) видавництва і видавничі групи. Їх зусиллями були повернуті в літературу і філософію твору осіб, доля яких склалася трагічно в умовах Радянської Росії. Публікувалися книги релігійних філософів першої третини XX століття Н.А. Бердяєва, В.В. Розанова, П.А. Флоренського. Був опублікований роман В. Гроссмана "Життя і доля", колись конфіскований у нього органами держбезпеки (19; 121).

2.2. Принципи видання Літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева".

Журнал "Нева" заснований в 1955 році в якості офіційного органу Ленінградської письменницької організації. День народження - 16 квітня. Місце народження - м Ленінград, нині Санкт-Петербург. Засновник і перший головний редактор журналу: А. І. Черненко.

Головні редактори: С. І. Воронін - з 1957 по 1964 рік; А. Ф. Попов - з 1964 по 1979 рік; Д. Т. Хрєнков - з 1979 по 1984 рік; Б. Н. Нікольський - з 1984 по теперішній час (8; 212).

За минулі роки на сторінках журналу побачили світ твори таких письменників як Володимир Дудинцев, Лідія Чуковська, Олександр Солженіцин, Веніамін Каверін, Юрій Нагібін, Дмитро Лихачов, Федір Абрамов, Віктор Конецкий, Данило Гранін, Борис і Аркадій Стругацькі.

Саме "Нева" познайомила читачів з "Великим терором" Роберта Конквеста і романом Артура Кестлера "Сліпуча пітьма". Сьогодні журнал прагне залишатися вірним традиціям петербурзької літературної періодики.

На сторінках "Неви" читач знайде сучасну прозу і філософську лірику як відомих майстрів літератури, так і тих, кому ще тільки належить знайти популярність.

Різні характери, різні герої в різних життєвих ситуаціях проходять перед читачем. Однак головним персонажем публікацій журналу, головним його героєм є сам Петербург: його культура, історія, його мешканці та подвижники.

"Фізіологія Петербурга", "Домашні архіви петербуржців", "Бувальщина і міф Петербурга", "Петербурзькі сновидіння", "Загадки російської музи", "Петербург під мікроскопом" - ось лише деякі назви рубрик, під якими публікуються як художні твори, так і строго документальні свідчення яскравих і драматичних доль, значних історичних подій, унікальні архівні знахідки.

Природно, що перевага віддається петербурзьким прозаїкам, поетам, публіцистам. Але на сторінках "Неви" (особливо останнім часом) широко представлені і московські письменники, і літератори, які живуть в інших містах Росії, а також за кордоном. "Нева" прагне до того, щоб на сторінках публікуються повістей, оповідань, романів відбивалася доля сучасної людини, сучасного суспільства.

Є у журналу ще одна мета - це збереження людської пам'яті; тобто публікація щоденників, мемуарів, епістолярної спадщини. Зокрема, друкуються абсолютно унікальні блокадні щоденники, фронтові листи, спогади про роки репресій. Який головний принцип підбору співробітників? Є редактори відділів, за чиїми плечима вже два-три десятиліття роботи в "Неві", є й молоді співробітники. Але основна вимога до всіх одне: щоб людина була віддана журналу. Сьогодні, коли в силу економічних причин неможливо спокусити людей високою зарплатою, головним стимулом стає любов до журнального справі, до літератури.

Основні проблеми сучасної літературної журналістики полягають в декількох аспектах.У свій час намітився небезпечний крен: отаке самокопання. Героєм таких творів, як правило, є літератор, успішний або, навпаки, невдаха, детально сповідається про те, скільки, коли і з ким він випив, знає атрибути окололитературной життя і не виходить за її замкнене коло. Писати ж про тих людей, хто, так би мовити, в поті чола добуває свій хліб насущний, вважалося чи не поганим тоном. Зараз ця тенденція долається.

Це перше. І друге. У наш час йде дуже серйозна боротьба між так званою масовою культурою, а точніше кажучи - антикультурою, яка проповідує вседозволеність, аморальність, жорстокість (найбільш активним проповідником такий антикультури, на жаль, нерідко виявляється телебачення), і справжньою культурою, що відстоює принципи людяності, добра, співчуття. Сьогодні багато новоявлених "володарі дум" намагаються переконати нас, що якщо чогось і бракує нашому суспільству, так це "буржуазності" з її прагненням до збагачення, до успіху будь-яку ціну, з її зневагою до долі "принижених і ображених". Від того, хто виявиться переможцем в цій боротьбі, які принципи візьмуть верх, залежить не тільки доля самої культури, а й доля нашого народу, нашого суспільства, нашої держави (23).

Ще одна проблема пов'язана з втратою популярності журналу "Нева". У 1950 - 1980-х роках видання користувалося великим авторитетом, а головне - популярністю серед звичайних людей, які просто любили читати і стежили за літературними тенденціями. Зараз авторитет і повагу колег залишилися, популярність зникла. "Зоряна пора закінчилася, - зізнався головний редактор журналу" Нева "Борис Нікольський на ювілейному засіданні в Будинку журналіста, - але минуле досі впливає на сьогодення".

Нинішній тираж - три з невеликим тисячі примірників, з підпискою туго, коло читачів дуже вузьке. Такий вузький, що іноді здається, ніби читають журнал-ювіляр тільки самі автори та їхні друзі. З технічними проблемами, пов'язаними з підпискою і поширенням, обіцяв допомогти впоратися комітет з друку і взаємодії зі ЗМІ. Але поки що молода активна успішна людина з "Невою" в руках - мало не фантастична картинка.

В чому причина? Можливо, в деякій консервативності, в бажанні зберегти літературні традиції і пам'ять. У навмисному суперництві з книгами, які змітають з книжкових полиць в один день. "Так, ми консерватори", - говорять співробітники, які служать в редакції так давно, що по праву називаються ветеранами. Проте, журнал, на думку багатьох літераторів, до сих пір активно бере участь в літературному процесі (23).

Літературно-художній журнал "Нева" користувався великою любов'ю і популярністю в радянські часи. Заборонена раніше література отримувала доступ до читача саме на сторінках цього видання.

2.3. Політична цензура Літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева".

Найкращі, найщасливіші, часи журналу - це, безумовно, роки "перебудови". Саме тоді вперше відчувся смак свободи, свободи, яка добувалася нелегко, непросто, але добувалася. Саме в ті роки на сторінках "Неви" з'явилися такі твори, як "Білі одягу" В. Дудінцева, "Софія Петрівна" і "Записки про Анну Ахматову" Л. Чуковской, "Сліпуча пітьма" А. Кестлера, "Великий терор" Р . Конквеста (до речі, Р.Конквест став справжнім другом журналу), "Град приречений" А. і Б. Стругацьких, "Епілог" В. Каверіна, проза В. Конецкого, Д. Граніна, Р. Погодіна ... (23)

У ювілейному номері журналу публікувалося невелике дослідження А. Блюма про тих цензурних репресії, які відчувала "Нева" протягом усієї своєї історії. Зокрема, автор дослідження на основі розсекречених тепер документів наводить характерний приклад: в 1963 році з одного тільки номера журналу було знято горлітом 7 (сім!) Матеріалів. Це були найгірші часи для журналу.

У першому номері журналу "Нева" 1955 року народження, на фронтисписі, була поміщена фотографія Іллі Голанда "Льодохід на Неві" під символічною назвою "Крига скресла ...".

Тоді творча інтелігенція Ленінграда була зацікавлена ​​в товстому журналі і покладала на нього великі надії (23).

Ідеологічний погром, влаштований Ждановим в серпні 1946 року, залишив місту, завжди знаходився під деякою підозрою, лише один літературний журнал - "Зірку". Влада зглянулися лише на початку "відлиги": в 1955 році дозволено було перетворити виходив до цього "Ленінградський альманах" в літературний журнал. З 50-річної історії "Неви" приблизно дві третини припало на роки тотальної всюдисущої і всепроницающей цензури і, звичайно, контролю з боку партійних ідеологічних інстанцій, яким вона, цензура, безпосередньо підпорядковувалася. Співробітники журналу, знали редакційну кухню зсередини, залишили ряд найцінніших свідоцтв про те, в яких умовах доводилося видавати "Неву", оповідаючи про сумних і в той же час курйозних епізодах зіткнення журналу з місцевим Горлітом. У той же час їм, як правило, залишалися невідомі документи самого Ленінградського державного управління по охороні державних таємниць у пресі (Ленгорліта), бо вони ніколи не видавалися на руки і становили таємне таємних. Розсекречені лише в останні роки, вони в значній мері доповнюють і прояснюють спогади співробітників. Такі документи, що зберігаються переважно в особливому архівному фонді Ленгорліта, і покладені в основу даної частини нашої роботи. Дотримуючись принципів хроніки, ми представили їх за роками, але тимчасові інтервали між ними зовсім не означають, що в цей час цензура не діяла. Для цієї глави обрані лише найбільш виразні ексцеси (4; 238).

РІК 1960-й

"Нева" вирішує вперше в СРСР опублікувати знаменитий роман Ернеста Хемінгуея "По кому подзвін". Доля цього роману в СРСР взагалі складалася драматично (свого часу в СРСР ходила такий жарт: "Обком дзвонить у дзвін"). "Обком" і вірно задзвонив, і навіть вищого рангу - в Управлінні агітації і пропаганди ЦК партії, коли в 1940 році цей роман вирішив надрукувати журнал "Інтернаціональна література". Управління тоді повідомляло Жданову: "<...> абсолютно неприйнятно, в спотвореному вигляді зображує Хемінгуей комуністів ... Ідейний зміст роману" По кому подзвін "полягає в прагненні показати моральну перевагу буржуазно-демократичної ідеології над ідеологією комуністичної; тому, не дивлячись на те, що роман написаний зі співчуттям справі боротьби іспанського народу проти фашизму, друкувати його не можна ".

Найбільший роман Хемінгуея не міг побачити світла в СРСР навіть в роки відлиги. Три, по крайней мере, наступні спроби публікації російського перекладу, вжиті "Невою", "Новим світом" і "Іноземної літературою", припинені на самому верху - в ЦК КПРС. Заборона була накладена самої "пасіонарія" - Долорес Ібаррурі, яка побачила в ньому наклеп на діячів Республіканської армії. В "Записці Відділу культури ЦК КПРС", що датується 25 січня 1958 року народження, говорилося: "Перекладачі і близькі до них люди наполегливо рекомендували видавництвам роман Хемінгуея" По кому подзвін ", що описує події 1936-1938 років в Іспанії з позицій, ворожих прогресивним силам ".

Але повернемося до "Неві". Газета "Радянська Росія" 19 лютого 1960 року помістила невелику замітку "нашого кореспондента" під назвою "Дуже радий ... Хемінгуей". Має сенс процитувати її повністю - настільки точно вона передає дух і стилістику часу:

"Роман одного з найбільших американських письменників Ернеста Хемінгуея" По кому подзвін "розповідає про події в Іспанії тридцятих років, про мужність - борців з фашизмом, про тих, хто прийшов на допомогу республіканцям. Російською мовою ця книга ще не видавалося. Нещодавно цей роман був переведений для редакції ленінградського журналу "Нева". Але як отримати згоду автора на публікацію його твори? Де зараз Хемінгуей, який багато часу проводить в подорожах? Відповідь на це питання дали газети: перший заступник Голови Ради міністрів СРСР А. І. Мікоян відвідав письменника в Гавані. З Ленінграда на Кубу полетіла телеграма: "Літературний журнал" Нева ", який відкрив рік закінченням роману Шолохова« Піднята цілина », від імені 121 тисячі своїх передплатників і численних читачів просить Вас дозволити публікацію роману" По кому подзвін "". Через добу прийшов короткий відповідь: "Дуже радий, що ви друкуєте роман. Кращі побажання. Хемінгуей ". Роман американського письменника буде опублікований в найближчих номерах "Неви" ".

Обіцянка не була виконана "з не залежних від редакції обставинам", як витончено писали дореволюційні редактори журналів, натякаючи на цензурну заборону. Більш того - навіть замітка, в якій говорилося лише про намір журналу, названа була в особливій "Записці Відділу Культури ЦК КПРС" "крикливою", а "характеристика роману Е. Гемінгвея, що міститься в цій замітці - неспроможною, самий же факт звернення" Неви "до Хемінгуея" є помилкою ".

Наведемо лист М. Шолохова Е.А. Фурцевой, секретарю ЦК КПРС (з 1956 р), міністру культури СРСР (з травня 1960 року) .:

Е. А. Фурцевої

17 квітня 1960 р Вешенская.

Дорога Катерина Олексіївна!

Ленінградський журнал "Нева", який опублікував другу книгу "Піднятої цілини", вирішив опублікувати, зрозуміло, з відповідними купюрами, роман Е. Хемінгуея "Під дзвін". З Хемінгуеєм списалися з цього приводу і отримали його згоду. У редакції "Неви" працюють ініціативні і люблячі літературу люди. Журнал "Нева" стараннями цих людей давно переріс масштаби обласного журналу і по праву набув всесоюзної популярності. Про це говорить хоча б тираж журналу, який перевищив тиражі таких журналів, як "Новий світ", "Москва", "Прапор", "Зірка" та ін.

Не мені говорити Вам про те, як важливо було б залучити на наш бік Хемінгуея, і, думається, неспроста завдав йому візит А. І. Мікоян, будучи на Кубі. А цього можна досягти, публікуючи у нас Хемінгуея, не обмежуючись одними лише хвалебними відгуками про його творчості.

Зараз стоїть питання про передачу роману Хемінгуея журналу "Міжнародна література". Це несправедливо, на мій погляд. Нехай публікує "Нева". Крім цього, таке рішення викличе подив у самого Хемінгуея, і дасть привід буржуазної преси складати небилиці про те, що наші журнали не можуть розпоряджатися своїми портфелями на свій розсуд.

Я дуже прошу Вас прийняти зам. редактора "Неви" т. Серебровський і члена редколегії т. Хватова. Вони Вам докладно викладуть всю історію з романом Хемінгуея, а я, користуючись нагодою, шлю Вам сердечне вітання і свої добрі побажання!

Ваш М. Шолохов.

17.4.60 р

Комісія ЦК КПРС з питань ідеології постановила: "Визнати недоцільним публікацію в радянському журналі роману Е. Хемінгуея" По кому подзвін ". Вказати і. о. головного редактора журналу "Нева" Серебровська Е. П. на допущену помилку, що виразилася в організації рекламного галасу навколо цього твору ". Не допоміг і М. А. Шолохов. Але марно: роман був заборонений до публікації. Сама Е. Серебровская, спеціально літала до Шолохова, була викликана на "килим" в ЦК. Мова курирував літературу Д. А. Полікарпова (правої руки Суслова), за її спогадами, складалася з різких політичних закидів: "Ви що, хочете нас з братніми партіями посварити?". Е. П. Серебровская, яка стояла біля витоків журналу, була звільнена з редакції. Але ось що цікаво: сам агітпроп (тоді він називався Ідеологічним відділом ЦК КПРС) повелів перевести на російську мову і видати роман, але для, так би мовити, "внутрішнього вживання". Він вийшов у Видавництві іноземної літератури в 1962 році мізерним тиражем (300 прим.), З грифом "Розсилається за спеціальним списком. № ... ". Всі екземпляри призначалися виключно для вищого шару партійної номенклатури, оскільки, як говорилося в передмові, в ньому "... зустрічається ряд моментів, з якими важко погодитися.Так, наприклад, звертає на себе увагу не зовсім правильне трактування образів комуністів, безстрашних і мужніх борців з фашизмом у важкий для іспанського народу час ". Книга не надійшла ні в одну з бібліотек; навіть в колишніх спецхранах найбільших книгосховищ (петербурзьких, в усякому разі), які володіли правом отримання "обов'язкового примірника", вона відсутня. Цензурна епопея розтяглася майже на 30 років і закінчилася лише в 1968 році, коли вийшло 4-томне зібрання творів Хемінгуея, в 3-й том якого нарешті увійшов роман, але зі значними (більш ніж 20) купюрами (6; 243).

РІК тисячі дев'ятсот шістьдесят три-й

Установка на повзучу ресталінізацію, що намітилася вже на самому початку 60-х років, викликала ряд репресивних заходів, спрямованих проти публікацій "Неви". Зверху спущено було розпорядження цензорам: поменше дозволяти (а ще краще - взагалі не дозволяти) публікацію матеріалів, присвячених небезпечної теми: "партія вже все сказала ...". Велено було "не чіпати Сталіна" і тему репресій епохи Великого терору, не кажучи вже про більш ранніх і пізніших часах. Ідеологічне табу продовжувало діяти більш 20 років - до початку "перебудови". Відлига змінилася ідеологічними заморозками.

Партійні інстанції і практичні виконавці їх волі в особі цензорів Леноблгорліта негайно ж звернули увагу на "вкрай небажане" в цьому відношенні напрямок "Неви". Претензії викликав 4-й номер журналу, про який 13 березня 1963 року доносив цензор І. А. Федоровський в спеціальній доповідній записці, адресованій все того ж начальнику Ленгорліта "тов. Арсеньєву Ю. М. ":" Мною прочитаний журнал "Нева", № 4, 1963, відповідальний редактор Воронін С. В цьому журналі вміщено твори про радянські табори: Л. Сьомін. "Один на один". С. Воронін. "До потягу". На мій погляд, ці твори опубліковувати недоцільно, так як вміст зазначених творів не відповідає вимогам ЦК КПРС, викладеним у виступах і доповідях Н. С. Хрущова на зустрічах з керівниками партії та уряду з діячами літератури і мистецтва. Крім того, в цьому ж номері вміщено вірші А. Яшина "Таруса", присвячені К. Паустовського, а також В. Кулемина "Тільки про любов до тебе". Зазначені вірші є ідеологічно невитриманими і політично шкідливими.

Імена поета Олександра Яшина, так само, як Паустовського, виникли в цьому контексті не випадково. Поет зазнавав злісним ідеологічним нападкам після публікації в 2-му збірнику "Літературна Москва" (М., 1956) знаменитого оповідання "Важелі", а К. Г. Паустовський потрапив на замітку після виходу не менш знаменитого збірника "Тарусские сторінки" (Калуга, 1961), який вийшов з його ініціативи і під його редакцією. Та й установка поета на "запеклий мовчання" не могла не викликати появи в свідомості читача "неконтрольованих асоціацій", про які постійно твердила цензура. Ленгорліт пішов і на такий надзвичайний захід, як припинення публікації. Продовження роману відомого прозаїка Л. Сьоміна (1927-1978) "Один на один" в № 4 читач так і не побачив: знову-таки в зв'язку з тим, що в ньому зачіпалася небезпечна тема. Роман оповідає про долю молодого офіцера, ленінградця Олексія Клочкова, яка потрапила в полон і опинився в одному з фашистських концтаборів. Втікши з табору і опинившись в розташуванні радянських військ, він піддається довгим і принизливим допитам в СМЕРШ, звинуваченнями у співпраці з "власовцами" та інших гріхах ... Образився цензор і за Сталіна:

"У віршах В. Кулемина під виглядом боротьби з наслідками культу особи автор по суті зводить наклеп на нашу радянську дійсність. Вищевказані вірші опубліковувати, на мій погляд, недоцільно ".

Взагалі треба сказати, 1963 рік став нещасливим для журналу. У підсумковій довідці перераховано понад 20 творів, заборонених до публікації або зазнали "купюрізаціі". Тільки з 4-го номера вилучено 7 текстів. Серед них - два оповідання головного редактора "Неви" С. Вороніна "В старому вагоні" і "До потягу", два вірші Н. Н. Кутова, повість В. С. Шефнера "Щасливий невдаха" та інші твори. У повісті поета і прозаїка С. М. Побутового "Щастя на сьому годину раніше", "в якій згадуються репресії під час так званого" Ленінградського справи ", велено вилучити кілька сторінок. Розповіді С. Вороніна були вилучені з номера (замість них з'явився розповідь "Гантіаді"), так само як і повість Вадима Шефнера: він зміг опублікувати її лише через 2 роки в збірнику з однойменною назвою. Неабияк був пощипати і наступний, 5-й, номер "Неви" за 1963 рік: зняті такі матеріали: Е. Мін. Знято казка для дорослого "Заяча душа" як двозначне твір, В. Солоухин. "Дім і сад", як пропагує приватновласницьку тенденцію, В. Солоухин "Пляшка старого вина" як пусте і дрібне твір, Н. Альтман. Знятий малюнок "В. І. Ленін ", що спотворює образ В. І. Леніна. З 12-го номера видалений цілий ряд віршів - Н. Ушакова, А. Гітовіча ( "Про перекладах"), Н. Кустова ( "Іва"), А. Решетова ( "вірш без назви"), А. Гольдберга ( "Так співав акин ")".

Спеціальний розділ "Довідки" присвячений так званим "перечневий втручанням", під якими малися на увазі порушення різних параграфів "Переліку відомостей, заборонених у відкритій пресі". Як доносив один з цензорів, в 1963 році він змушений був зробити цілий ряд "перечневий втручань", тобто купюр: наприклад, в № 9 - в повісті Новосьолова "Молодша сестра": "Він працює в науково-дослідному інституті ім. академіка Крилова ". Так він назвав відому всім жителям міста Військово-морську академію на Чорній річці. У № 10, за його словами, "... показані аеродроми в Іман, Бекина, удеге, закритий завод" Електроприлад "ім. Енгельса ". Одне із зауважень виглядає незрозумілим сучасній молодій читачеві: "У кількох журналах показані Німеччина, В'єтнам". Тут мається на увазі, що ці країни не розділені за належністю до різних політичних блоків: не було Німеччині, але НДР і ФРН, не було В'єтнаму, а Демократична Республіка В'єтнам і Південний В'єтнам.

Постійні порушення ідеологічних табу в 1963 році переповнили чашу терпіння партійних органів: тоді ряд членів редколегії "Неви" був виведений з її складу, а головний редактор, С.Воронін, зміщений за допущені журналом "цензурні прориви" (12; 228).

РІК 1973-й

Незважаючи на "перетрушування кадрів" в редакціях журналів, ніж дуже любили займатися партійні органи, час від часу в "Неві" виявлялися "порушення державної і військової таємниці". У 1973 році начальник Ленгорліта Б. А. Марков направив головному редактору журналу "Нева" тов. Попову А. Ф. таке "попередження": "За першу половину 1973 року в верстку журналу" Нева "в 20 випадках виключено відомості, заборонені до опублікування у відкритій пресі. Тим часом, директивними органами встановлено наступний порядок підготовки рукописів до друку: "Редакції журналів зобов'язані провести ретельну перевірку здаються в друк матеріалів і до здачі в набір видалити з тексту відомості, які не підлягають відкритому опублікуванню" ( "Єдині правила друкування несекретних видань", загальні положення ). Відповідальність за зміст здаються в друк матеріалів несе редакція журналу. Невиконання цих обов'язків з боку редакції може привести до витоку відомостей, заборонених до відкритої публікації. Насторожує, що в шести номерах поточного року Управління змушене було зробити вже 20 втручань (за весь минулий рік їх було 16). Досить сказати, що з версток березневого, травневого і липневого номерів були вилучені відомості з питань охорони державних кордонів СРСР (повісті І. Дворкіна "Вісім годин польоту", С. Довлатова "За власним бажанням" і Е. Воєводіна "Пуд солі"). Двічі в верстку журналу з'явилися заборонені відомості про наявність аеродромів в тих чи інших населених пунктах СРСР, називалися закриті підприємства і організації із зазначенням місця їх дислокації. Зростання числа заборонених відомостей, які повинні бути видалені з матеріалів до здачі їх в набір, вимагає від редакції вжиття невідкладних заходів щодо припинення проникнення у відкриту пресу відомостей, заборонених до відкритої публікації. Про вжиті заходи просимо повідомити Ленінградському управління ".

Не маючи доцензурнимі текстами зазначених вище версток, я, на жаль, не можу зараз сказати, які саме "відомості з питань охорони державних кордонів" були вилучені з них. Сергію Довлатова, як відомо, майже не вдавалося надрукувати свої твори в підцензурної радянській пресі. Розповідь "За власним бажанням", надрукований в № 5 "Неви" за 1973 рік, - один з небагатьох таких випадків (11; 214).

РІК 1981 й

Виникла і вічна єврейська тема. Як відомо, з кінця 60-х розгорнулася кампанія антисемітизму, яка нагадувала події 40-х - початку 50-х років, злегка замаскована гаслом "боротьби з сіонізмом". Особливу заклопотаність партійних ідеологів викликав почався в 70-і роки масовий від'їзд радянських євреїв до Ізраїлю. Крім перешкод, які чинить адміністративними органами, слід було розгорнути пропаганду, що дискредитує життя в Ізраїлі, яка малювалася самими похмурими фарбами. У січні 1979 року відбулося особливе засідання секретаріату Ленінградського обкому під головуванням першого секретаря, члена Політбюро Г. В. Романова "Про заходи щодо подальшого викриття реакційної суті міжнародного сіонізму і антирадянської сіоністської пропаганди". Як видно з "секретного протоколу № 13" цього засідання, видавництвам і засобам масової інформації, телебачення особливо, наказано було посилити роботу в цьому напрямку, відзначені успіхи Ленінградського телебачення, котрий випустив фільм "Заради наживи", ряду газет, які опублікували статті на цю тему , і т. д .. Серед заходів, запропонованих Обкомом, - видання книг, брошур і "наочних посібників", що викривають "брехня буржуазної сіоністської пропаганди" про життя в Ізраїлі.

Ряд "проколів", що сталися при масовому виданні "антисіоністської літератури", змусив владу більш обережно ставитися до неї на початку 80-х років. У всякому разі, була потрібна "точність і політично вивірений тон", засвідчити які могли "компетентні органи". У цьому сенсі примітна спроба Л. Корнєєва опублікувати в 1981 році в "Неві" свою статтю "Отруйна отрута сіонізму". Як прийнято було в той час, було потрібно висновок Міністерства закордонних справ і, звичайно ж, Комітету державної безпеки. Перше обробити відпискою, повідомивши, що "... викликає певні сумніви характер освітлення в статті деяких загальних принципових питань, в зв'язку з чим представляється доцільним, щоб редакція проконсультувалася з відповідними ідеологічними інстанціями".

Такий інстанцією був насамперед Комітет держбезпеки. Начальник Прес-бюро КДБ СРСР Я. П. Кисельов виявився більш вимогливим: в зв'язку з "усложнившейся світової обстановкою" і протестами "прогресивної західної громадськості", єврокомуністів, особливо, вже не годилася лобова критика сіонізму. Редакція журналу послала рукопис і в установу, більш точну назву якого - Комісія з координації наукової критики сіонізму при Президії Академії наук СРСР. Вона порахувала, що "стаття може бути рекомендована до друку після ретельної редакційної правки" і порадила змінити заголовок статті, назвавши її "Психологічна війна міжнародного сіонізму". Хоча, за словами автора статті, він врахував всі "побажання і зауваження", стаття все ж, до честі журналу, так і не з'явилася в ньому (19; 172).

РІК 1983 й

Не раз поверталися до редакції верстки журналів в зв'язку з тим, що "окремі матеріали не повністю підготовлені до друку". Ось типові претензії, висловлені Ленгорлітом: "Повертаємо верстку журналу" Нева ", № 6, 1983 рік. Відповідно до вимог нормативних документів Вам необхідно:

- на записи конструктора М. Максадова "Зигзаги" і на передмову до них необхідно отримати дозвіл Військової цензури Генерального штабу, Міністерства радіопромисловості. Міністерства авіаційної промисловості. Доцільність публікації інформації на сторінці. 102, 106, 108, 115, 116, 119 проконсультувати в партійних органах;

- на факт загибелі пасажирського пароплава (стор.10) слід отримати дозвіл Міністерства морського флоту; уявити дозвіл військового цензора на стор. 19, 37, 58, 70 ".

У зазначеній вище статті А. Н. Петрова наводиться чимало аналогічних претензій Ленгорліта до "Неві", іноді дуже курйозних. Наприклад, цензор наказав одного разу перефарбувати машину "Волгу" з чорного в будь-якій іншій колір, оскільки на чорних їздять тільки партійні керівники міста, а в повісті на ній їздить якийсь шахрай. Часто "експертизою" слід було заручитися в тому самому закладі, яке піддавалося критиці. Так, дозвіл на публікацію записок інспектора рибнагляду з Псковської області було отримати в науково-дослідному інституті, рекомендації якого виявилися згубними для озерного господарства.

Без "узгодження" не обходилась практично жодна публікація: "Питання про можливість публікації на сторінках журналу статті А. Павловського" Каже блокада "і Н. Чуковського" Коктебель "в представленому вигляді узгодити з партійними органами", - без них, як уже говорилося , і кроку не можна було ступити. Обидва твори все-таки вдалося надрукувати в 6-й книжці журналу за 1983 рік. Стаття критика А. Павловського - розширена рецензія на "Блокадну книгу" Алеся Адамовича і Данила Граніна, про важку цензурної долю якої мені вже доводилося писати в "Неві". "Читати цю книгу - важко. Вона - ожівшее, заговорили страждання ", - так починає Павловський свою статтю. Можливо, вона пройшла відповідну обробку на предмет "пом'якшення небезпечних міркувань", навіяних "блокадного книгою". Такий же операції, ймовірно, зазнали спогади Н. К. Чуковського "Коктебель", присвячені зустрічам з Максиміліаном Волошиним в його знаменитому "притулок поетів" (опубліковані в двох номерах - 6-м і 7-м за 1983 рік.). Мабуть, Ленгорліт наказав "узгодити" їх "з партійними органами" з тієї причини, що Чуковський часто згадує "незручних" поетів (Андрія Білого, наприклад), цитує вірші Осипа Мандельштама: "Взагалі в Коктебелі ми постійно пригадували вірші Мандельштама, привезені їм з Криму ... ".

Режим все-таки, незважаючи на деякі зигзаги і тимчасові відступи, залишався вірним самому собі. Незадовго до "перебудови", в 1983 році, претензії Ленгорліта викликала верстка 6-го номера того ж журналу "Нева", "оскільки окремі матеріали в повному обсязі підготовлені у пресі ... Відповідно до вимог нормативних документів вам необхідно оформити ... доцільність опису єврейських погромів напередодні Першої світової війни проконсультувати в партійних органах ". Мабуть, "партійні органи" не рекомендували редакції торкатися цього питання: у всякому разі, ні в 6-му, ні в інших номерах "Неви" за цей рік ніяких згадок про погроми немає. Тема, закрита в роки Великого терору, залишалася табуйованою і на початку 80-х: ніяких погромів в Росії ніколи не було (21; 88).

РІК 1984 й

Одна з останніх "передперебудовних" акцій цензури відноситься до самого кінця року:

"Леноблгорліт

Головному редактору журналу "Нева" т. Хренкову Д. Т.

Про повернення верстки журналу "Нева", № 7-84 м

1. Леноблгорліт ставив Вас до відома, що для опублікування повісті А. Ниновь "Так жили поети" необхідно представити в Управління грунтовну офіційну рецензію ИРЛИ (Інституту російської літератури (Пушкінського будинку) АН СРСР). Вами цього не зроблено.

2. Для опублікування детективного роману Жоржа Сіменона "Донесення жандарма" необхідно отримати згоду партійних органів. У супровідному листі Ви посилаєтесь на Відділ культури ОК КПРС, однак, з ким і коли узгоджений питання, чи не вказуєте.

У зв'язку з відсутністю супровідній документації, на необхідність якої Вам вказувалося раніше, верстка журналу "Нева" не може бути прийнята на контроль. Поч. Управління Б. А. Марков ".

Повість відомого літературознавця і театрознавця А. А. Ниновь "Так жили поети. Документальне оповідання "була надрукована в 7-му номері" Неви ": сумніви цензорів викликали знову-таки підозрілі імена поетів, але їх вдалося відстояти. Курйозно виглядає вимога отримати згоду партійних органів на публікацію детективної повісті популярного Жоржа Сіменона; вона все ж надрукована в № 7 "Неви" за 1984 рік. Нічого "антирадянського" в повісті, звичайно ж, немає, але справа, мабуть, в тому, що тоді була потрібна згода вищих партійних інстанцій на публікацію зарубіжних детективів, тим більше в такому серйозному виданні, як "орган Спілки радянських письменників і Ленінградської письменницької організації" , яким була "Нева".

РІК 1987-й

Останній, як слід сподіватися, випадок зіткнення "Неви" з цензурою відноситься вже до епохи перебудови. Каменем спотикання стало бажання редакції опублікувати в перших номерах журналу за 1987 рік роман Володимира Дудінцева "Білі одягу", що означало б серйозний прорив тотальної інформаційної блокади, тим більше, що мова в ньому йшла про недоторканних раніше "наших славних органах". Історія ця, в общем-то, добре відома: Б. Н. Нікольський опублікував свою переписку з вищими партійними інстанціями з приводу заборони, накладеної на публікацію роману ленінградської цензурою. Лише серія листів і телеграм, адресованих редакцією "Неви" верхівці політичного керівництва країни, включаючи Горбачова, змусила цензора піти на поступки і підписати 1-й номер "Неви" за 1987 год к друку; в результаті цього він вийшов з великим запізненням. У зв'язку з цим залишається лише надати донесення начальника Ленгорліта в Головліт СРСР, що залишився невідомим публікатору:

"23 січня 1987. Для службового користування. Начальнику Головного управління по охороні державних таємниць у пресі при СМ СРСР т. Болдирєву В. А.

18 листопада 1986 року на контроль в Леноблгорліт була здана верстка журналу "Нева" № 1 за 1987 рік з початком роману В. Дудінцева "Білі одягу", який передбачається опублікувати в перших двох номерах. Дія роману відбувається в кінці сорокових років, коли під керівництвом Лисенко Т. Д. в наукових колах була розгорнута кампанія по боротьбі з генетикою як "буржуазною лженаукою", а вчені-генетики піддавалися різним адміністративним гонінням, звільнялися з роботи, усувалися від наукової діяльності.

Сюжет роману будується навколо того, як якийсь академік Рядно з метою усунення більш молодих і здібних конкурентів на ниві селекції нових сортів картоплі "переводить питання в площину ідеології" - розв'язує запеклу цькування проти вчених-генетиків і студентів, активно включаючи в цю справу місцеве Управління держбезпеки на чолі з генералом Ассікрітовим. Група генетиків-викладачів та їхніх учнів заарештована органами держбезпеки за звинуваченням в антирадянській діяльності, деякі з них згодом гинуть в ув'язненні. Герой роману Стригалев - провідний генетик, який вивів новий сорт картоплі і тим самим викликав заздрість академіка Рядно, - деякий час ховається від арешту. Генерал Ассікрітов встановлює нагляд за Стригальової і його товаришем Дежкина, які залишаються на волі, використовує для цього "своїх помічників" з числа студентів і викладачів. Герой роману Дежкін, передчуваючи неминучість арешту, ховається, проживаючи кілька років під чужим прізвищем і за чужими документами. Допомога переслідуваним генетикам надає полковник держбезпеки Свєшніков, інформуючи їх про заходи, що вживаються проти нього оперативними службами. Пізніше полковника також заарештовують, він гине.

Ще в процесі контролю верстки журналу редакції в усній формі було запропоновано відповідно до вимог §215 Переліку отримати дозвіл КДБ СРСР на матеріали роману, що стосуються діяльності органів держбезпеки. Ніяких інших зауважень, як перечневого характеру, так і за змістом, за романом зроблено не було. Однак редакція журналу в особі його головного редактора Б. Н. Нікольського і відповідального секретаря В. В. Фадєєва відмовилася представити такий дозвіл.

Журнал був прочитаний 21 листопада 1986 року і міг бути підписаний відразу поле отримання дозволу від КДБ СРСР, проте головний редактор знову категорично відмовився представляти його. Свою позицію він обгрунтовував тим, що оскільки в період, який ви бачите в романі, органи держбезпеки допускали порушення законності, засуджені згодом партією, то вимоги §215 Переліку, на думку редакції, на цей період не поширюється.

З урахуванням складності ситуації, що виникла і загрози зриву виходу в світ першого номера журналу, питання було повідомлений Обласному комітету КПРС. Зав. відділом пропаганди і агітації обкому КПРС т. Барінової Г. І. нам було рекомендовано самостійно направити сторінки роману, що стосуються діяльності органів держбезпеки, для узгодження в Прес-бюро КДБ СРСР. Матеріали були направлені туди з супровідним листом 24 XII.86. Одночасно редакції журналу в усній формі було запропоновано з метою не допустити зриву виходу журналу в світ перенести початок публікації роману В. Дудінцева "Білі одягу" у 2-й номер. Ця пропозиція неодноразово повторювалося як в усній, так і письмовій формі, але головний редактор заявив, що питання публікації роману саме в першому номері є для редколегії принциповим, тому що ситуацію, що склалася вона розглядає як "порушення статті 47 та статті 50 Конституції СРСР", від заміни матеріалу відмовляється і буде чекати остаточного вирішення питання.

30 грудня 1986 року перший заступник начальника Головліту СРСР т. Зорін Н. П. повідомив по телефону, що на публікацію роману В. Дудінцева "Білі одягу" отримано дозвіл Прес-бюро КДБ СРСР. Вранці 31 грудня верстка журналу "Нева" № 1 за 1987 р була дозволена до друку. 6 січня ц. м надійшло письмове дозвіл Прес-бюро КДБ СРСР за підписом заступника начальника т. Кононенко, в якому говорилося, що "проти публікації матеріалів з роману Дудінцева" Білі одягу ", що стосуються діяльності Комітету держбезпеки, заперечень немає".

Леноблгорліт зі свого боку вжив заходів до прискорення виготовлення тиражу номера, що перебуває у провадженні в друкарні "Друкарський двір". Тираж буде видрукуваний в кінці січня.

Начальник управління

Л. Н. Царьов ". (19; 183)

Публікацією цього документа ми і закінчуємо цензурну літопис "Неви". Будемо сподіватися, що майбутньому історикові російської цензури не буде поживи в цій сфері. Хоча, треба сказати, небезпека відновлення "Міністерства правди", якщо згадати знаменитий роман Джорджа Оруелла, в якому діє установа, дивно нагадує Головліт радянського часу, зберігається. Один дотепний чоловік якось зауважив: "Я розумію, звичайно, що розвиток йде по спіралі, але хто сказав, що наступний виток буде обов'язково зверху?". Цей парадокс має, на жаль, пряме відношення до нашого минулого і, можливо, ще більше - сьогодення та майбуття.

Отже, в завершенні цього розділу необхідно підвести підсумки. Характерною рисою розвитку культури в повоєнні роки було посилення втручання партійно-державного апарату в культурне життя суспільства. В епоху відлиги сталася ліберизація суспільно-політичного життя, що послужило поштовхом для розвитку літератури і мистецтва. Тоді виникло безліч творчих спілок, які в подальшому все ж ускладнили життя багатьом діячам мистецтва, що не підтримують ідеологію. Це сталося в 60-х роках під час посилення ідеологічного тиску. Відмінною рисою літератури 60-80-х років була її "двобічність". З одного боку, існувала офіційно декларована література, що виходить великим тиражем і не залишилася в пам'яті нащадків, з іншого боку - була підпільна література, що виходить в самвидаві, визнана народом донині.

Література 40-х років прославляла культ особистості, в 50-х письменники звернулися до людської особистості. Однак, будь-які твори повинні були залишатися в рамках комуністичного виховання. Письменники, які не залишаються в цих рамках, друкувалися за кордоном, потім в самвидаві, а в покарання за ці "злочини" висилалися за кордон і виключалися зі спілки письменників. Ця організація перестала існувати під час перебудови, вона розпалася на демократичні об'єднання літераторів.

І сьогодні на сторінках літературно-художнього журналу "Нева" перевага віддається петербурзьким прозаїкам, поетам, публіцистам.Журнал прагне до того, щоб відображати долю сучасної людини, сучасного суспільства. Однак, головною метою "Неви" залишається збереження пам'яті про минуле. Парадокс цього видання полягає в тому, що раніше його редколегія була за свободу слова, за можливість вільної творчості, протистояла ідеологічному натиску і журнал був дуже популярним. А сьогодні прийшла та сама свобода слова, творчості без кордонів і принесла з собою масову культуру, якої тепер протистоїть журнал. Як виявилося, у всього є зворотна сторона і масова література не може бути якісною. У цих умовах літературно-художній журнал втратив колишню популярність.

Огляд найбільш яскравих подій в історії впливу цензури на склад журналу привів до наступних висновків. Партійне керівництво використовувало подвійні стандарти в своїх вказівках. Цензура могла забороняти публікацію літератури для широких мас, але могла дозволити публікацію тих же видань для партійного керівництва. Критика сталінського терору з боку лідерів партії не означала дозволу публікувати критичні твори на цю тему. Публіцистичні нариси, що критикують діяльність певних структур повинні були отримати дозвіл на появу у пресі у цих же самих організацій.

"Нева" виявився дуже "живучим" виданням. Незважаючи на постійне порушення ідеологічних заборон, його не закрили, а лише змінили редколегію. І навіть після цього журнал залишився вірним своїм принципам: друкувати молодих літераторів, говорити про соціальні проблеми, освячувати забороняються твори на своїх сторінках.

Глава III Зміст літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева" в радянський і пострадянський час.

3.1. Організація дослідження.

Практична частина нашої роботи була реалізована в кілька етапів.

Метою нашої практичної роботи був аналіз впливу сучасної Росії на утримання літературно-художнього журналу "Нева".

Виконанням цієї роботи ми перевіряли таку гіпотезу:

Журнал, що виник, як дитя певної епохи не може і не повинен змінювати початкових принципів видання навіть з метою своєї популяризації. Його актуальність і новизна не повинні визначатися потребами сучасного читача. Швидше, це видання саме має відповідати потребі дізнатися більше про історію свого народу і спробі читача краще зрозуміти специфіку російської інтелігенції.

Відповідно, для виконання поставленої мети ми виконали наступні дії:

1. Вивчили специфіку політичної обстановки в СРСР в 40-90-х роках (час появи і популярності журналу "Нева").

2. Вивчили історію журналу, зокрема, історію цензурного тиску на нього.

3. Виконали огляд декількох номерів журналу "Нева" (№ 7/1988, № 4/1991, №12 / 2000) і справили аналіз змісту цих номерів (тематику публікацій, авторський склад, стиль творів).

4. Зробили висновки про зміну змісту номерів в зв'язку зі зміною політичної ситуації в Росії.


3.2. Огляд деяких номерів літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева".

В № 7 за 1988 рік ми знайшли багато цікавого і навіть шокуючого з точки зору наших очікувань від радянської літератури.

На початку книги ми прочитали легкі, залишають враження, як від картин імпресіоністів, вірші М. Сухорукової. Вони кажуть про природу, а залишають настрій очікування чогось нового і приємного, незважаючи на сьогоднішню смуток.

Роман Дмитра Притули "Нуль три" - це опис життя простого радянського лікаря, що працює на швидкої, до речі, чи не п'є. Його життя дуже насичена - він відмінний лікар, справедливий батько, добрий порадник для молодого товариша, шанована в місті людина, у нього навіть з коханкою дуже високі відносини. Але і життя простих радянських людей не завжди бувала гладкою. На роботі може зненавидіти начальник, дружина не підтримати в чесному поєдинку з ним, на роботі почнуться помилки, доведеться сходити до директора через витівки сина, молодий літератор не виправдає надій, а коханка і зовсім зрадить. Але це життя і треба долати всі ці труднощі, тому що тільки непохитна воля і віра в правду веде до перемоги. Загалом, нам цей роман здався дуже радянським, дуже "правильним". Ще пам'ятається той час, коли було дуже модно знімати фільми і писати книги про людей однієї професії. Найбільш високий рейтинг таких професій мали саме лікарі, пожежники і міліціонери.

Вірші Леоніда Агєєва з циклу "Розставивши дати" в силу відсутності великого життєвого досвіду автора курсової не залишили будь-якого сліду. За винятком, напевно, "Зустріч поетів з 1937 роком". У цьому вірші дуже точно передана тривожна атмосфера цього страшного для інтелігенції країни роки, коли все ще добре, але пройде зовсім небагато часу і їм "рабами вигодованців вовчих одне на всіх велике і тупе колоду тягти на окрик паровоза".

Дуже приємно здивувала нас публікація в даному номері роману В.Ф. Ходасевича "Державін". На даний момент автор курсової захоплюється історією Росії і читає історичні романи, де події відбуваються саме в 17-18 столітті, тому читати цей твір було дуже цікаво, зіставляючи погляд письменника на той час з іншими. Перш за все, цікава форма оповіді в даному творі. В.Ф. Ходасевич використовує багато слів, стійкий виразів, властивих той час: "я тобі можу цим служити", "хто така красуня, яка настільки раптово полонила", "я вам у все моє життя старанна" і т.п. Роман має скоріше форму літопису, або щоденника. Тут зовсім небагато діалогів, описів природи, почуттів і реакцій героїв. Швидше, це досить стислий переказ життя поета Г. Державіна, "приправлений" в достатку віршами поета, відповідними ту чи іншу епоху. Для нас відкриттям стала дуже докладна характеристика особистості людини Г.Державіна. Адже в школі не розповідали, який він був принциповий, працьовитий, наполегливий, навіть упертий, відданий улюбленим людям і переконанням, наскільки сильно він схилявся перед імператрицею і не вірив в можливість здійснення нею будь-якого гріха. Однак, для свого часу, не маючи можливості заробляти улюбленою справою - складанням віршів - при необхідності займатися державною службою, Державін був білою вороною в колах чиновників. Зараз вже зрозуміло, що творчій людині, зануреному в свій внутрішній світ і ідеали нічого робити там, де потрібно керувати і займатися господарюванням, а раніше держслужба була обов'язковою. Ось і томився людина серед казнокрадів і самодурів зі своїми високими ідеями і вірою в непогрішиме правління.

В середині цього номера є вклейка - репродукції картин Е.Е. Моісеєнко "Дівчина з бантами", "Увечері на балконі. Іспанія", "Циганка і Пушкін", "Спартак", "Портрет дами в білій шапці", "В колгосп". Найбільше враження справила на нас робота "Увечері на балконі. Іспанія" - це портрет дуже гарної жінки, іспанки з красивими темним волоссям, в мантильї, з красивими повними руками і плечима. Вона сидить впівоберта на балконі і привітно дивиться на глядача. Картина виконана в чорних і темно-синіх барвах, але це той випадок, коли відчуваєш "поезію чорного кольору", вираз, яке ми зустріли в романі "Вічності заручник" в попередньому номері журналу. Це зовсім не похмура картина, навпаки, відчувається прохолода вечірньої Іспанії, м'які вогні ліхтарів, говір гуляють по вулиці і спокій відпочинку після спекотного насиченого дня.

У циклі Володимира Адмони "Вірші тридцятих, вірші вісімдесятих" для мене багато що залишиться незрозумілим, але суть уловлена: адже писав щось вірші одна людина і писав про себе. І дивна штука: в 30-х роках людина пише про ті події, про те, що вони для нього означають, а в 80-х роках він пише про них же, але в іншому ракурсі - як вони відбилися на його життя і на те , ніж він став, пройшовши це життя.

Роман Артура Кестлера "Сліпуча пітьма" дан тільки в першій частині, але, на наш погляд, і її досить, щоб зробити сильне враження на будь-якого читача. Роман, безумовно, про Радянську Росію, але виконаний він як-би абстрактно від реальності. Країна не вказується, головний герой і інші персонажі - вигадка, події трохи перебільшені. Але від цього тільки сильніше усвідомлюється весь жах того, що відбувається в країні, де переміг комунізму. У країні, де окрема особистість ніщо перед суспільством, де як би високо ти не піднявся, одне твоє незгоду з керівництвом і Партією призведе до розстрілу, де жінка - це спочатку товариш, а потім все інше.

У рубриці "Публіцистика та нариси" опублікована робота Осипа Спасова "Вікно в бетонній стіні". Людина не згоден жити в кам'яному лісі, йому кисню хочеться. А іншій людині хочеться комфорту, але він не знає, яку ціну за цей комфорт він платить. Мабуть, О.Спасов поставив перед собою мету донести до цього другого людини інформацію про стан озеленення сучасних міст і доніс. Дуже популярно, з жахливими цифрами, з думкою різних відомих людей і прогнозами на майбутнє.

У розділі "Літературна критика" ми знаходимо роботу А. Павловського "На перехресті доріг". У ній - осмислення життєвого і літературного шляху М. Цвєтаєвої. Ми вже читали сам щоденник поетеси. Страшна повість про насиченою стражданнями життя Марини і прекрасному і сумне світі її віршів. А. Павловський аналізує цей щоденник, призводить вірші, відповідні етапам життя Марини, розкриває суть бачення Мариною своєї сучасності. Для нас раніше невідомим було те, що М. Цвєтаєву практично не знали люди, що жили з нею в один час, вона не видавалася і майже не виступала, жила на самоті і бідноті. Причин для цього було безліч: шлюб з білогвардійців, її аполітичність, надмірне захоплення тодішніми талантами (Блоком, Маяковським, Ахматової). Це критичне твір, на наш погляд, все ж дає дуже однобоку картину особистості і життя поетеси. Як не крути, а чисто жіноче питання: як можна ТАК любити свою творчість і схилятися перед чоловіком, бути ТАК обмеженою своїм внутрішнім світом, щоб дати померти власної дитини від голоду, залишається без відповіді. Адже не всі люди жили так погано навіть в це повне позбавлень час, значить, було ще щось, що завадило М. Цвєтаєвої зберегти найдорожче.

Рубрика "Сьома зошит" представлена ​​публікацією В. Коробкіна "Індустрія відпочинку та паперова архітектура". Автор шкодує про те, що Ленінград так і залишився Петербургом, нове місто практично нічого не привніс ні в архітектуру, ні в ландшафт міста. Але більш за все В. Коробкіна вражає відсутність будь-яких дозвільних установ, парків, майданчиків для дітей і молоді. Вражаюче, що в місті великої російської культури ніяким чином не створюється середовище для активного формування гідного світогляду молоді.

У розділі "Дослідження" М. Кралин в роботі "переміг смерть слово" розповідає про дружбу А. Ахматової з Н.В. Недоброво. Зізнатися, раніше ім'я поетеси асоціювалося у нас тільки з ім'ям її чоловіка і присутність інших чоловіків в її житті уявлялося мені як співпраця з колегами по цеху. Однак, ці відносини в даній статті відображені як дуже ніжна, турботлива дружба, яка надихнула їх на створення дуже красивих, чуттєвих віршів. Недоброво помер від хвороби нирок у досить молодому віці, але пам'ять про нього А. Ахматова зберегла на все життя.

У рубриці "Бібліофіл" ми знаходимо статтю, присвячену солдатові Швейку, "невідзначеними ювілей Швейка" Петра Матко. У ній розповідається про історію видання і перекладу роману на різні мови, в тому числі, на російську. Абсолютно несподівано ця історія виявилася пов'язаною з блокадних Ленінградом.

Цікаво поглянути на зміст більш пізнього випуску журналу. Гортаємо сторінки № 4 за 1991 рік.

Відкривають номер приголомшливі вірші М. Дудіна під загальною назвою "Дорогий крові по дорозі до Бога". Основні образи в цьому циклі віршів - осмислення життя, прагнення подолати негаразди, ставлення автора до сталінського терору, переживання жахів війни, а в підсумку - визнання істинних життєвих цінностей материнства і дитинства.

Роман Володимира Дружиніна "Іменем Ея Величності" по суті - жаль про минулої і колись прекрасної епохи Петра I.Відтворюється похмура картина смерті Петра I, перші роки царювання Катерини і гіркі роздуми сучасників про "бабське царстві" на престолі Росії. Цікавий образ "моделі Петра I", створеної скульптором і винахідником Растреллі - механічної ляльки, яка може вставати з крісла і протягувати руку завдяки педалі. Начебто той Петро, ​​та не той, на кшталт його дружина і найближча соратниця на престолі, а мудрості і хватки колишнього царя немає. І авторитету такого немає, доводиться ляльку поруч з собою на зборах садити, щоб боялися підлеглі імператриці дворяни. Автор відзначає зростаючі інтриги і змови при дворі, як бур'яни після дощу. Протистояння Меншикова і Ягужинского явно показує методи і способи завоювання авторитету у Катерини. Поки вона бавлячись, спостерігає за сутичкою своїх фаворитів, у в'язниці гниє талановитий філософ і письменник з простих смертних, про який імператриця просто забула. Може бути, в цьому і полягає мудрість правителя - не звертати увагу на інтриги можновладців, а бути більш зацікавленим у розвитку і підтримці талановитих початківців із середовища простих людей?

Образні вірші М. Яснова звернені до природи, який іде лету, умінні насолоджуватися звичайної прогулянкою з собакою. Цікаві його міркування про те, як швидко забувають дорослі про простих заповідях дитинства: чи не скиглити, що не ябедничати, не трусить. Але ж як це буває важливо іноді - просто взяти себе в руки і нічого не боятися.

Вірші В. Резніков, навпаки, наповнені гіркотою жалю. Він шкодує про настання старості, про те, що не встиг взяти участь в русі дисидентів, що підтримував чужу собі ідеологію. Його турбує зникнення кордону між моральним і аморальним, моральним і аморальним.

Твори Хорхе Луїса Борхеса зовсім несхожі на ті, про які ми говорили раніше. Він вибрав стиль притчі, спогади про минуле для вираження своїх думок. "Ундр" - це слово-диво, що становить сенс життя однієї людини, але весь фокус у тому, що для кожної людини існує своє слово-диво і у кожного воно має свій сенс. Слово-диво в руках вченого здатне воскресити з попелу троянду, як в оповіданні "Роза Парацельса". Ще автор хотів сказати, що слова - це щось більше, ніж звук, або інформація, це сила, здатна зробити більше, ніж будь-яка дія людини.

У віршах Ю. Колкера Санкт-Петербург виступає головним героєм. Автор добре відчуває настрій міста, його похмуру погоду, любить протягом Неви, згадує про любов.

Найбільше враження, до сліз, на автора даної роботи справив роман С. Ласкіна "Вічності заручник". Уявіть собі тільки: викладач художнього училища, маленький смішний людина з величезним талантом і широкою душею, що створює неймовірні, дивовижні за силою впливу на глядача, картини, знаходить єдино зрозумілі для своїх учнів-художників слова, по доброті душі допомагає їм зі своєї мізерної зарплати ледь не вмирає від голоду один в своїй кімнаті в блокадному Ленінграді. Він не купує собі одяг, їжу, не займається побутом, на останні гроші він бере тільки полотно і фарби, або олівець і малює, пише, творить. Він не досяг популярності, за життя він навіть не виставлявся, його виключили зі спілки художників, він жив у злиднях. Перерахувати всі біди, що спіткали за життя художника Калужніна просто неможливо, але вже після його смерті знайшлася людина, яка взялася за пошук зниклих творів художника і відновив деталі його життя. Перед очима читача проходять страшні картини блокадного Ленінграда, несправедливості бюрократів міністерства культури, перевага соціального статусу над талантом. Якщо ти не член спілки художників, то ти - ніхто. І нічого тобі "не положено" - ні виставки, ні пенсія, ні навіть позитивна критика на твої роботи. По суті, неугодні радянському керівництву художники переживали справжнісіньке соціальне вбивство.

Співзвучні попереднього твору вірші А. Чепурова. Знову осінь, як незмінний супутник Ленінграда, викликає важкі нічні переживання про неможливість прийняти те, що відбувається, ятрить спогади про блокадних жахи. Втішає світла пам'ять про друзів і віра в добрий початок людської душі.

К. Ваншенкин був знайомий з дуже багатьма знаменитими радянськими людьми, збирав дуже цікаві спогади і випадки. Смішні і не дуже, вони створюють досить цікаву картину життя радянської богеми.

У рубриці "Сповідь сина століття" даного журналу ми знаходимо публікацію "Випадкова смерть" авторів Є.Я. і О.В. Матюхін. Перше, що хочеться сказати з приводу даної роботи - Неопубліковані б її за радянських часів. Ніколи. Листи і факти з життя солдата, який служив в будбаті. Вже страшно. А то, що він загинув на будівництві? І надіслали публікацію - його батьки. Немислимо. Що відбувалося в нашому суспільстві в 80-х роках? Чому молодий чоловік, який потрапив в будбат ризикував своїм життям на будівництві, в казармі, поруч з п'яним керівництвом? Чому з нього поступово вибивали мізки, останні думки з мізків, нажиті за недовге життя моральні принципи? На всі ці питання я не знайшла відповіді, як напевно, і батьки загиблого сина.

Рубрика "Політичний клуб" Альтернатива "представлена ​​в цьому номері міркуваннями В. Васильєва" Табель про ранги ". Ми знаходимо тут вже зустрінуту нами думка в романі" Вічності заручник "про перевагу чину над розумом і талантом людини. Васильєв розмірковує про перевагу можновладців над вченими і творчими людьми, престиж науки як помічниці влади, загибелі неугодних радянському керівництву напрямків науки. Автор стверджує, що в сучасному суспільстві визнання і заслуги отримують не по-справжньому талановиті вчені, а популярні, меющіе вислужуватися і домагатися визнання. Автор досить часто згадує М. Ломоносова, як вельми талановитого в різних областях людини, дуже популярного досі в Росії, але так мало в цілому зробив для науки, що зарубіжні автори навіть не включили його в загальний довідник про вчених світу.

У цій же рубриці поміщена робота В. Цуканіхіна "Залізничні граки, або як працює закон про землю". Мабуть, автор якнайкраще доніс до читача думку, що єдине, що може змусити працювати людини, що живе на землі - це володіння частиною цієї самої землі. Громадське володіння господарством розбещує і вселяє людині тільки одну думку: "А чому я повинен, а не інші?". І справді, навіщо жінці корова, якщо свою частину молока вона сама без дозволу візьме в колгоспі? І навіть не вважатиме це крадіжкою. Навіщо чоловіку напружуватися при просушування зерна, якщо свою булку хліба він завжди притягне додому з колгоспної пекарні? Навіщо раціонально використовувати сільськогосподарську техніку і доглядати за нею, якщо вона не твоя, а загальна? Всі звикли тягати із загальної годівниці, працювати упівсили, отримувати хабарі за свої прямі обов'язки і ніхто не хоче нічого міняти. Так то. Ось вам результат ударних п'ятирічок.

Розділ "Листи з еміграції" представлений роботою А. Терц "Отечество. Блатная пісня". Історія нашої країни розкривається в одному з дуже цікавих, поширених і дуже неоднозначних видів народної творчості - блатний пісні. Прийнято вважати це творчість чимось непристойним, чужим культурній людині (автор даної курсової роботи до цього моменту такої думки і дотримувалася). Однак, є кілька причин, і про них говорить А. Терц, за якими не можна зарахувати блатну пісню тільки до маргінальної культури. По-перше, за час репресій і терору дуже велика частина населення нашої країни провела роки свого життя за гратами. По-друге, сама форма блатний пісні, або частівки дозволяє висловити незгоду з режимом в досить несерйозною формі. По-третє, за брутальним стилем і примітивною мовою таких пісень часто переховувався незвичайний віршований і музичний талант автора, який, може бути, ніколи і не розкрився б, не проведи він частину свого життя в неволі, де у вільний час і зайнятися-то нічим .

У рубриці "Літературний календар" представлений критичний огляд знову виходять творів Е.Рейна, Ю.Корабчіевского, Б. Хазанова, Г.Е. Бейтса.

В "Сьомий зошити" ми знаходимо дуже цікавий твір А.М. Еткинда "Лев Троцький і психоаналіз". Зізнатися, дивно дізнаватися про настільки пильній інтерес радянських лідерів до психоаналізу. А.М. Еткінд наводить цікаві факти з біографії Троцького, Іоффе, Адлера. Адже дійсно, в Росії більш поширений марксизм, ленінізм, а ось про троцькізмі набагато більше знають за кордоном. Тут знову ж ілюструється вже зустрінута в цій книзі журналу думка про прямий зв'язок науки і політики в СРСР. Поки Троцький плекав мрії про "перетворенні" свідомості радянських людей, розвитком даного напрямку психології займалися дуже серйозно. Але, як тільки було ліквідовано вплив Троцького в політичному сенсі, про цю науку забули всерйоз і надовго.

У рубриці "Ехо" подив автора даної курсової викликала робота М. Кабанова "Без вини чи винуватий?". Автор прямо говорить, що канонізація Миколи II - це блюзнірство. У свою чергу, хочеться зауважити, що непохованих і зберігання в мавзолеї В.І. Леніна з загальнолюдських позицій - блюзнірство не менше. Більш того, вбивство царя під час революції цілком зрозуміло (але не можна пробачити) з тієї точки зору, що під час воєн і революцій в першу чергу завжди прагнули знищити правителя. Але розстріл його дружини і дітей, як якихось злочинців - це норма, це так чи так уже було необхідно?

Перед тим як перейти до огляду наступного номера журналу "Нева" хочеться зауважити, що жодна з публікацій вже прочитаних нами номерів не залишила нас байдужими. Дещо читати важко через насичений термінами і лекційним матеріалом тексту, щось залишається незрозумілим через навмисну ​​недомовленості автора, або незнання деяких сторін радянського життя, але будь-який текст залишає відбиток і викликає питання, на які в сучасній насиченою "інформацією "життя просто не залишається часу.

Останній номер пішов тисячоліття (№ 12 / 2000р.) Петербурзький журнал "Нева" цілком віддав під зміцнюються зв'язки з Америкою. На обкладинці в самому центрі на металевому кулі угнездился американський орел, вгорі великими літерами - "Нью-Йорк-Петербург". Загалом, "Нева" демонструє щось на кшталт культурного гуманітарного десанту в європейську столицю батьківщини.

Відкриває журнал наймодніший в Росії (якщо виключити Бродського) на сьогоднішній день поет - Уїнстон Х'ю Оден. (Можливо, втім, що інтерес до нього підігрівається як раз їх з Бродським дружніми зв'язками.) За малим винятком - статті письменниці Карсон Маккаллерс (відомий переклад у нас романами "Годинник без стрілок" і "Серце - самотній мисливець") і уривки з щоденників поетеси Ліліан Хеллман - все інше в "Неві" вироблено нашими колишніми співвітчизниками.

Спеціально чи так підібралося, або емігрантська проза дійсно має досить помітними "класифікаційними ознаками" (останнє більш ймовірно, оскільки "Нева" не єдине джерело інформації про неї), але ознаки ці проглядаються досить чітко.

Класичний розповідь "про емігрантів" вийшов з-під пера Ірини Безладновой ( "Примадонна"). Хтось Макс, колишній гітарист, нині американець, власник готельчик, дізнавшись по телефону від своєї колишньої колеги-співачки про обступили її матеріальні труднощі, надсилає їй візу і благодійником роботою прибиральниці. Співачка злиться, що доводиться драїти туалети, один-роботодавець незадоволений недбалим ставленням до праці і пристрастю до міцних напоїв, дружина виходить ревнощами до колишньої коханки свого чоловіка. Все розлучаються, остаточно переконавшись, що старого не повернеш і що Америка для людини, яка не готового розлучитися з російської розхитаністю, місце не підходить. Хоча в ній, російської розхлябаності, і є свій шарм - але, можливо, це тільки наслідок ностальгії.

В оповіданні Дмитра Крилова "Перекладач" оповідач спершу досить толково викладає історію своїх емігрантських "митарств" - як опановував професію перекладача для інших емігрантів - з характерними для емігрантської ж прози "гумористичними сценками", а потім передоручає свою функцію персонажу-американцю, який розповідає фантастичну історію своєї появи на світло - його мати невідомо навіщо вирушила в турпоїздку в СРСР, там, не знаючи мови, без пам'яті закохалася в ресторанного музиканта і повернулася в Америку з відомого роду "сувеніром".

Інший розповідь - "Повернення" - більш чіткий.Герой з еміграції повертається до Петербурга, переживаючи ефект невпізнавання. Тільки випадкова нічна зустріч з молодими людьми, з якими він спершу п'є коньяк, а потім висить на перилах мосту, повертає все на свої місця: він сам багато років тому сидів з одним на тому ж самому місці, вони пили вино і чекали дівчину. У фіналі дівчина на роликах під'їжджає і до його випадковим знайомим. Нічого не змінилось. Місто залишилося таким же, яким був.

Такий оборот виглядає скоріше заклинанням, ніж констатацією факту, і відображає, по всій видимості, щось на зразок неврозу емігрантського свідомості: у що б то не було хочеться, з одного боку, всидіти на двох стільцях - вітчизняного і зарубіжного виробництва, а з іншого - про всяк випадок нахвалитися як слід цей закордонний стілець, тому як сидіти на ньому, судячи з усього, доведеться вже до кінця.

Хоча сидіти на ньому не так щоб дуже комфортно. Емігрантська проза насичена в тій чи іншій мірі завуальованими скаргами на бездушну сутність західного світу. Тому, до речі, персонаж вже згадуваної "Примадонни" запрошує в гості колишню подругу - хочеться хоч "сурогатно" причаститися задушевності колишніх взаємин (а заодно і затвердити себе в правильності прийнятого колись рішення - я-то, мовляв, он як влаштувався, а вони-то тільки мовою чесати та горілку пити мастаки, а як до практики, так відійти нам скоріше гуманітарну допомогу).

Емоційна незадоволеність проявляється навіть у зовсім "абстрактному" тексті Євгена Любина "Що потрібно людині ...", де герой заморожує своє тіло в американській фірмі, щоб, прокинувшись три тисячі років по тому, виявити навколо себе позбавлений емоцій і взаємин стерильний світ, звідки він в кінці кінців біжить туди, де йому обіцяно хоч деяку схожість зі звичними колись обставинами.

Найоб'ємніший текст під обкладинкою 12-й "Неви" - це повість Іллі Штемлера "Breakfast взимку, о п'ятій ранку". Оповідач, майже ідентичний автору, їде на поїзді через майже всю Америку в гості до дочки і робить подорожні нотатки, присовокупляя до них будь-якого роду спогади - американські і вітчизняні. Оповідач не позбавлений спостережливості і певної ерудиції (хоча одного разу смішно плутає "ембріона" з "вібріоном"), не позбавлений він також і відомої іронії, здебільшого спрямованої, правда, в сторону оточуючих. Відносини його з Америкою не цілком однозначні - він живе там лише від випадку до випадку, навідуючись в гості то до доньки, то до дружини, а так залишається вірним петербурзької прописку. Америка викликає у нього своєрідне повагу як країна, що демонструє здатність дати своїм громадянам прожити спокійне життя. Як країна, що дає єврейським емігрантам шанс відчути себе людьми не тільки не другого, але навіть вищого сорту - в порівнянні з емігрантами, припустимо, російськими або вірменськими.

Взагалі національне питання для Іллі Штемлера, хоча він, здається, намагається якомога довше прикидатися нейтральним, виявляється досить болючим. І він, як водиться, видає себе в дрібницях. Так, викладаючи мотиви для еміграції однієї своєї знайомої, він без тіні іронії заявляє, що та раптом помітила, як спорожніли музейні та концертні зали Ленінграда. (Йдеться про 70-х роках.) "Все поїхали, - заметушилася вона і кинулася збирати валізи ..." Якщо хто забув про багатогодинних чергах в Ермітаж, вившись в тих 70-х роках, вільному, звичайно, воля. Втім, можливо, за версією Штемлера це були якраз від'їжджали, які прощалися з нікому тут крім них не потрібним мистецтвом ...

Приємно також зустріти опис російського сімейства туристів, здатних висловлюватися тільки матом і виявляють таку тупість, що навіть не можуть зустрітися один з одним в заздалегідь обговорених місці. На цьому тлі миле невігластво американців, що не цікавляться, який пам'ятник височіє над їх рідним містом, або нарікання старого єврея: ось, мовляв, знав же, що в Америці все говорять по-англійськи, але не до такої ж міри, виглядають просто солодким до патокової солодкавості.

Біда емігрантських текстів, яка особливо помітна в "Breakfast ..", - їх майже повна передбачуваність. Чи не в деталях, звичайно, деталі можуть бути будь-якими. Загалом настрої і загальної тенденційності. Звичайно, емігрантові хочеться переконати себе, що здалеку краще видно і взагалі, як казав персонаж Довлатова, де горілка, там і батьківщина. Але видно щось насправді тільки зсередини. А що пишуть по-російськи американські жителі якраз знаходяться між. Вони всередині тільки своїх досить дрібних ассіміліціонних проблем. Які за великим рахунком їм одним і цікаві. Ну або тим, хто якраз розглядає перспективу отримання візи. Це, мабуть, було цікаво років скільки-то назад, коли мало якістю новизни. Зараз цього роду література, поза всякими сумнівами, знайшла якість маргінальності.

Висновки по останньому розділі:

1. З кінця 80-х років XX століття літературно-художній журнал "Нева" почав публікацію раніше заборонених творів (А. Кестлер "Сліпуча пітьма"), що викликало надзвичайну галас і вибух популярності журналу.

2. Для авторів "Неви" характерна потреба в пошуку раніше маловідомих, але талановитих людей ( "Вічності заручник"), відкриття незнайомих широкому колу читачів подій ( "невідзначеними ювілей Швейка"), розкриття маловідомих фактів з життя відомих людей ( "Слово, перемогло смерть "). Дуже часто ці пошуки виявляються пов'язаними з Санкт-Петербургом.

3. Компонування журналу дуже гармонійна - важкі, що зачіпають за живе твори чергуються з легкими, нейтральними публікаціями. Історичні романи - з віршами, різкі соціальні нариси - зі спогадами про минуле.

4. Незважаючи на те, що журнал "Нева" - літературно-художнє видання, в ньому дуже мало хто нічого не значить, розлогих міркувань заради публікації в відомому журналі (іншими словами, мало "води"). Всі публікації, які виражають незгоду, звертаються до конкретних осіб, наводяться конкретні факти, звинувачуються конкретні структури і дають дуже відверту оцінку описуваного явища ( "Сповідь сина століття", "Залізничні граки, або як працює закон про землю").

5. Цікавий підхід аналітичних статей журналу до досліджуваних явищ. У них не зустрічаються побиті трактування, шаблонні міркування. Дуже часто разом розглядаються здавалося б несумісні події і персонажі. Для авторів журналу характерна різно плановість точок зору ( "Троцький і психоаналіз").

6. Журнал був і залишається доступним для невеликої, інтелігентної, прошарку населення. По-перше, "Нева" насичена малозрозумілими обивателеві термінами і лекційним матеріалом. По-друге, багато публікацій журналу зачіпають не актуальні для простих людей проблеми ( "Табель про ранги").

7. У міру наближення до XXI століття, видання все більше насичувалося емігрантськими публікаціями, які часто набувають рис маргінальності і втрачають свою актуальність. Люди вже змінилися, змінився і погляд на західних людей. Ця література заповнена незадоволеністю західної "бездушністю" і потребою хоч якось отримати спілкування з земляками. З іншого боку, автори прямо, або опосередковано говорять читачеві про розумність вибору комфортних умов закордону. Це як шлюб по любові або шлюб за розрахунком.

8. Не можна сказати, щоб автори журналу прагнули відповідати вимогам сучасних читачів. На наш погляд, проблема еміграції - не єдина, якій можна приділяти увагу в номері, присвяченому Америці. Та ж масова культура, про яку багато говорить Б. Нікольський, головний редактор "Неви", цілком може дати їжу для вельми цікавих критичних статей.

висновки:

1. Слово "журнал" відбулося у Франції і означало спочатку щоденник, а потім щоденну газету. У Росії журнали, як і все європейське, штучно прищеплювалися. При Катерині II вони служили виключно для розваги і не користувалися громадським авторитетом. Однак, історія російської літературної журналістики виявилася тісно пов'язаної з політичною історією країни. Зародження її відбулося в Санкт-Петербурзі і пов'язане з першим і тоді єдиним журналом російською мовою "Примітка до відомостей". В кінці 18 століття лідерство в літературній журналістиці перейшло до Москви, де здійснювалися найважливіші літературні проекти Н.М. Карамзіна. Досить швидко літературні журнали придбали певні традиції, які рідко порушувалися. Часто закриття одного журналу означало лише виникнення нового на його базі. На початку 20 століття потужним ідеологічним зброєю стали белетристичні відділи найбільших літературних журналів. За радянських часів нова ідеологія стала насаджуватися за допомогою них, але подібних видань ставало все менше. У Ленінграді журнал "Зірка" був довгий час єдиним, лише в 1955 з'явилася "Нева", а в 1969 - "Аврора". До середини 80-х років ці журнали визначали літературний вигляд Ленінграда. Розквіт їх популярності збігся з епохою перебудови, коли стало можливим друкувати раніше заборонені твори.

2. Характерною рисою розвитку культури в повоєнні роки було посилення втручання партійно-державного апарату в культурне життя суспільства. В епоху відлиги сталася ліберизація суспільно-політичного життя, що послужило поштовхом для розвитку літератури і мистецтва. Тоді виникло безліч творчих спілок, які в подальшому все ж ускладнили життя багатьом діячам мистецтва, що не підтримують ідеологію. Це сталося в 60-х роках під час посилення ідеологічного тиску. Відмінною рисою літератури 60-80-х років була її "двобічність". З одного боку, існувала офіційно прийнята література, що виходить великим тиражем і не залишилася в пам'яті нащадків, з іншого боку - була підпільна література, що виходить в самвидаві і за кордоном і визнана народом донині.

Література 40-х років прославляла культ особистості, в 50-х письменники звернулися до людської особистості. Однак будь-які твори повинні були залишатися в рамках комуністичного виховання. Письменники, які не залишаються в цих рамках, друкувалися за кордоном, потім в самвидаві, а в покарання за ці "злочини" висилалися за кордон і виключалися зі Спілки письменників. Ця організація перестала існувати під час перебудови, вона розпалася на демократичні об'єднання літераторів.

3. І сьогодні, так само, як і багато років тому, на сторінках літературно-художнього журналу "Нева" перевага віддається петербурзьким прозаїкам, поетам, публіцистам. Журнал прагне до того, щоб відображати долю сучасної людини, сучасного суспільства. Але головною метою "Неви" залишається збереження пам'яті про минуле. Парадокс цього видання полягає в тому, що раніше його редколегія виступала за свободу слова, за можливість вільної творчості, протистояла ідеологічному натиску і журнал був дуже популярним. А сьогодні прийшла та сама свобода слова, творчості без кордонів і принесла з собою масову культуру, якої тепер протистоїть журнал. Як виявилося, у всього є зворотна сторона, і масова література не може бути якісною. У цих умовах літературно-художній журнал втратив колишню популярність.

4. Огляд найбільш яскравих подій в історії впливу цензури на склад журналу привів до наступних висновків. Партійне керівництво використовувало подвійні стандарти в своїх вказівках. Цензура могла забороняти публікацію літератури для широких мас, але могла дозволити публікацію тих же видань для партійного керівництва. Критика сталінського терору з боку лідерів партії не означала дозволу публікувати критичні твори на цю тему. Публіцистичні нариси, що критикують діяльність певних структур повинні були отримати дозвіл на появу у пресі у цих же самих організацій.

"Нева" виявився дуже "живучим" виданням. Незважаючи на постійне порушення ідеологічних заборон, його не закрили, а лише змінили редколегію. І навіть після цього журнал залишився вірним своїм принципам: друкувати молодих літераторів, говорити про соціальні проблеми, освячувати забороняються твори на своїх сторінках.

З кінця 80-х років XX століття літературно-художній журнал "Нева" почав публікацію раніше заборонених творів (А.Кестлер "Сліпуча пітьма"), що викликало надзвичайну галас і вибух популярності журналу.

Висновок.

Ця курсова робота в першу чергу була присвячена недавньої, круглої дати літературно-художнього і громадсько-політичного журналу "Нева" - в 2005 році він відзначив своє 50-річчя. Для інтелектуального журналу це дуже великий термін існування.

Метою нашої роботи був аналіз специфіки літературно-художнього журналу "Нева": основних принципів видання, новизни і значення для його сучасників. Дану мету ми поставили для того, щоб перевірити нашу гіпотезу - журнал, що виник, як дитя певної епохи не може і не повинен змінювати початкових принципів видання навіть з метою своєї популяризації. Його актуальність і новизна не повинні визначатися потребами сучасного читача. Швидше, це видання саме має відповідати потребі дізнатися більше про історію свого народу і спробі читача краще зрозуміти специфіку російської інтелігенції.

Для перевірки гіпотези ми позначили поняття "журнал" як виду публіцистичного видання; виконали огляд історії розвитку літературно-художніх журналів в м.Санкт-Петербурзі; а так само огляд культурного життя СРСР в 40-90 роках XX століття (час виникнення і розквіту журналу "Нева") та виявили вплив політичної цензури на специфіку журналу; розкрили основні принципи видання літературно-художнього журналу "Нева"; виконали аналіз впливу сучасної політичної картини Росії на утримання літературно-художнього журналу "Нева".

Для більш ефективного виконання поставлених завдань ми проаналізували зміст декількох номерів журналу і зафіксували основні висновки. Ми виявили наступні особливості журналу "Нева". Для авторів "Неви" характерна потреба в пошуку раніше маловідомих, але талановитих людей ( "Вічності заручник"), відкриття незнайомих широкому колу читачів подій ( "невідзначеними ювілей Швейка"), розкриття маловідомих фактів з життя відомих людей ( "Слово, що перемогло смерть "). Дуже часто ці пошуки виявляються пов'язаними з Санкт-Петербургом.

Компонування журналу дуже гармонійна - важкі, що зачіпають за живе твори чергуються з легкими, нейтральними публікаціями. Історичні романи - з віршами, різкі соціальні нариси - зі спогадами про минуле. Незважаючи на те, що журнал "Нева" - літературно-художнє видання, в ньому дуже мало хто нічого не значить, розлогих міркувань заради публікації в відомому журналі (іншими словами, мало "води"). Всі публікації, які виражають незгоду, звертаються до конкретних осіб, наводяться конкретні факти, звинувачуються конкретні структури і дають дуже відверту оцінку описуваного явища ( "Сповідь сина століття", "Залізничні граки, або як працює закон про землю").

Цікавий підхід аналітичних статей журналу до досліджуваних явищ. У них не зустрічаються побиті трактування, шаблонні міркування. Дуже часто разом розглядаються здавалося б несумісні події і персонажі. Для авторів журналу характерна різно плановість точок зору ( "Троцький і психоаналіз").

Журнал був і залишається доступним для невеликої, інтелігентної, прошарку населення. По-перше, "Нева" насичена малозрозумілими обивателеві термінами і лекційним матеріалом. По-друге, багато публікацій журналу зачіпають не актуальні для простих людей проблеми ( "Табель про ранги").

У міру наближення до XXI століття, видання все більше насичувалося емігрантськими публікаціями, які часто набувають рис маргінальності і втрачають свою актуальність. Люди вже змінилися, змінився і погляд на західних людей. Ця література заповнена незадоволеністю західної "бездушністю" і потребою хоч якось отримати спілкування з земляками. З іншого боку, автори прямо, або опосередковано говорять читачеві про розумність вибору комфортних умов закордону. Це як шлюб по любові і шлюб за розрахунком. Не можна сказати, щоб автори журналу прагнули відповідати вимогам сучасних читачів. На наш погляд, проблема еміграції - не єдина, якій можна приділяти увагу в номері, присвяченому Америці. Та ж масова культура, про яку багато говорить Б. Нікольський, головний редактор "Неви", цілком може дати їжу для вельми цікавих критичних статей.

Думаємо, що наша гіпотеза і не потребувала в підтвердженні. Дійсно, як можна ставити питання про популярність даного видання. Журнал "Нева" сформував світогляд двох поколінь, посмів прорватися думку одиниць тоді, коли голос однієї людини не значив нічого в порівнянні з думкою більшості. Сьогодні літературно-художній журнал відрізняється від глянсових, яскравих журналів, насичених рекламою, але це інтелектуальний журнал, орієнтований не так на споживача, а на мислителя. Той, хто хоче, той знайде, тим більше, що сьогодні його не обов'язково купувати. Сайт видання є в Інтернеті, він оновлюється, є форум, на якому читачі діляться враженнями від публікацій. Все поступово приходить на колишні рейки і один з найбільш популярних раніше журналів повільно, але вірно займає колишню нішу.


література:

1. Ахманова О.С. Словник лінгвістичних термінів. М .: Сов. енциклопедія, 1969.

2. Бєляєв А. На Старій площі // Питання літератури, 2002 №3

3. Берков П. Н. Історія російської журналістики XVIII століття. М .; Л., 1952

4. Блокадна тема в цензурної блокаді // Нева. 2004. № 1. С. 238-244.

5. Богомолова Н. Н. Соціальна психологія друку, радіо і телебачення. М .: изд-во МГУ, 1991.

6. Документи свідчать ... З фондів Центру зберігання сучасної документації. Про письменника Ернеста Хемінгуея // Питання літератури. 1993. Вип. 2. С. 243.

7. Ідеологічні комісії ЦК КПРС. 1958-1964. Документи. М .: Росспен, 1998..

8. Історія в трьох листах і чотирьох телеграмах. Публікація і коментарі Б. Н. Нікольського // Нева. 1995. № 4. С. 212-216.

9. Літературний процес і російська журналістика кінця XIX - початку XX століття, 1890-1904: Соціально-демократичні та загальнодемократичні видання. М., 1981.

10. Літературний процес і російська журналістика кінця XIX - початку XX століття, 1890-1904: Буржуазно-ліберальні і модерністські видання. М., 1982.

11. "Нева" напередодні "другого Жовтневого перевороту" // Нева. 1996. № 4. С. 214-216.

12. Нариси з історії російської журналістики і критики: В 2 т. Л., 1950-1965

13. Нариси історії російської радянської журналістики, 1917-1932. М., 1966

14. Нариси історії російської радянської журналістики, 1933-1945. М., 1968

15. Петров А.Н. Через мене не матимуть навіки // Нева. 1995. № 4. С. 209-212

16. Рубашкін А. Ернест Хемінгуей і ЦК ВКП (б) // Нева. 1999. С. 203-206

17. Російська література і журналістика початку XX століття, 1905-1917: Буржуазно-ліберальні і модерністські видання. М., 1984

18. Російська література і журналістика початку XX століття, 1905-1917: Більшовицькі і загальнодемократичні видання. М., 1984

19. Савицький С. А. Андеграунд: Історія і міфи ленінградської неофіційною літератури. , 2002.

20. Серебровская Е. Про нього, про гордість нашої // Нева. 1998. № 2. С. 216-221

21. Серебровская Е. Між минулим і майбутнім. 4.2. СПБ., 1995.

22. Тлумачний словник російської мови ХХ століття. Мовні зміни / Под ред. Г.Н. Скляревської. СПб., 1998..

23. www.nevajournal.spb.ru

Практична частина роботи виконана за такими джерелами:

1). Щомісячний літературно-мистецький та громадсько-політичний ілюстрований журнал "Нева". 1988, № 7.

2). Щомісячний літературно-мистецький та громадсько-політичний ілюстрований журнал "Нева". 1991 року, № 4.

3). Щомісячний літературно-мистецький та громадсько-політичний ілюстрований журнал "Нева". 2000, № 12.